文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《北齐书·王纮传》原文及翻译
        北齐书
        原文:
            王纮(hóng), 字师罗, 太安狄那人也, 为小部酋帅。纮少好弓马, 善骑射, 颇爱文学。性机敏, 应对便捷。年十三, 见扬州刺史太原郭元贞, 元贞抚其背曰:“汝读何书?”对曰:“诵《孝经》。”曰:“《孝经》云何?”曰:“在上不骄, 为下不乱。”元贞曰:“吾作刺史, 岂其骄乎?”纮曰:“公虽不骄, 君子防未萌, 亦愿留意。”元贞称善。年十五, 随父在北豫州, 行台侯景与人论掩衣法为当左, 为当右。尚书敬显俊曰:“孔子云:‘微管仲, 吾其被发左衽矣’以此言之, 右衽为是。”纮进曰:“国家龙飞朔野, 雄步中原, 五帝异仪, 三王殊制, 掩衣左右, 何足是非。”景奇其早慧, 赐以名马。
            兴和中, 世宗召为库直, 除奉朝请。世宗暴崩, 纮冒刃捍御, 以忠节赐爵平春县男, 赉帛七百段、绫锦五十匹、钱三万并金带骏马, 仍除晋阳令。天保初, 加宁远将军, 颇为显祖所知待。帝尝与左右饮酒, 曰:“快哉大乐。”纮对曰:“亦有大乐, 亦有大苦。”帝曰:“何为大苦?”纮曰:“长夜荒饮不寤, 亡国破家, 身死名灭, 所谓大苦。”帝默然。后责纮曰:“尔与纥奚舍乐同事我兄, 舍乐死, 尔何为不死?”纮曰:“君亡臣死, 自是常节, 但贼竖力薄斫轻, 故臣不死。”帝使燕子献反缚纮, 长广王捉头, 帝手刃将下, 纮曰:“杨遵彦、崔季舒逃走避难, 位至仆射、尚书, 冒死效命之士, 反见屠戮, 旷古未有此事。”帝投刃于地曰:“王师罗不得杀。”遂舍之。
            乾明元年, 昭帝作相, 补中外府功曹参军事。皇建元年, 进爵义阳县子。河清三年, 与诸将征突厥, 加骠骑大将军。天统元年, 除给事黄门侍郎, 加射声校尉, 四迁散骑常侍。武平初, 开府仪同三司。纮上言:“突厥与宇文男来女往, 必当相与影响, 南北寇边。宜选九州劲勇强弩, 多据要险之地。伏愿陛下哀忠念旧, 爱孤恤寡, 矜愚嘉善, 舍过记功, 敦骨肉之情, 广宽仁之路, 思尧、舜之风, 慕禹、汤之德, 克己复礼, 以成美化, 天下幸甚。”
            五年, 陈人寇淮南, 诏令群官共议御捍。封辅相请出讨击。纮曰:“官军频经失利, 人情骚动, 若复兴兵极武, 出顿江淮, 恐北狄西寇, 乘我之弊, 倾国而来, 则世事去矣。莫若薄赋省徭, 息民养士, 使朝廷协睦, 遐迩归心, 征之以仁义, 鼓之以道德, 天下皆当肃清, 岂直伪陈而已!”高阿那肱谓众人曰:“从王武卫者南席。”众皆同焉。寻兼侍中, 聘于周。使还即正, 未几而卒。
        (原载《北齐书•25卷列传第17》有删节)


        译文:
            王纮, 字师罗, 太安狄那人, 是小部族的酋长。父亲王基, 读书很多, 有智謀\。王纮年少时喜欢弓箭、马匹, 善于骑马射箭, 非常爱好文学。天性机智敏捷, 应对灵活。十三岁时, 见到扬州刺史太原人郭元贞。元贞抚其背说:“你读什么书?”回答说:“诵读《孝经》。”元贞说:“《孝经)讲的是什么?”王纮说:“地位在上的不骄纵, 地位在下的不作乱。”元贞说:“我作刺史, 难道骄纵吗?”王纮说;“公虽不骄纵, 然而君子防患于未然, 也希望留意此事。”王贞称赞他。十五岁时, 跟随父亲在北豫州, 行台侯景和人谈论掩衣襟的方法是应当向左, 还是应当向右.尚书敬显俊说:“孔于说:‘如果没有管仲, 我们将头发披散不束, 衣襟向左掩了。’以此说来, 衣襟向右掩是对的。”王纮进言说:“国家帝王即位于北方荒野之地, 称雄中原, 五帝三王的礼仪、制度各自不同。衣襟向左或向右掩, 哪里值得談论它的是与非。”侯景惊奇他年少聪明, 赐给他名马。
            兴和年间, 世宗召为库直, 任奉朝请。世宗遇害突然去世, 王纮冒死捍卫世宗, 因忠节赐予平春县男的爵位, 赏赐帛七百段、绫锦五十匹、钱三万和金带骏马, 并任晋阳令。天保初年, 加授宁远将军, 很为显祖重视优待。帝曾与左右的人饮酒, 说:。大乐痛快啊。”王纮说:“也有大乐, 也有大苦。”帝說:“什么是大苦?”王纮说:“长夜荒饮而不醒悟, 国破家亡, 身死名灭, 就是所说的大苦。”帝默然不语。后来责备王纮说:“你与纥奚舍乐共同事奉我兄, 舍乐为我兄死, 你为何不死!”王纮说:“君亡臣死, 自然是正常的礼节, 但賊\人力气�。车们�, 所以我没有死。”帝让燕子献反绑王纮, 长广王抓住头, 帝手举刀将要砍下。王纮说:“杨遵彦、崔季舒逃走躲避, 职位达到仆射、尚书, 冒死效命的贤士, 反而被杀戮, 旷古未有这样的事。”帝将刀扔到地上说:“王师罗不能杀。”于是放了他。
            乾明元年, 昭帝作相, 补任中外府功曹参军事。皇建元年, 晋升为义阳县子的爵位。河清三年, 与诸将征伐突厥, 加授骠骑大将军。天统元年, 任给事黄门侍郎, 加授射声校尉, 四次升任至散骑常侍。武平初年, 任开府仪同三司。王纮上书说:“突厥与宇文男来女往, 必定相互呼应, 从南北两个方面入侵边境。应当选派九州的勇士和善射之人, 据守险要之地。我愿陛下哀怜顾念忠诚的老臣, 热爱抚恤孤寡之人, 同情奖励忠实善良之士, 忘记他们的过失, 牢记他们的功劳, 使骨肉之情更亲密和睦, 使宽厚仁爱之路更广阔, 追思尧、舜之风, 仰慕禹、汤之德, 克己复礼, 以成大治, 这是天下的幸事。”
            武平五年, 陈人入侵淮南, 皇帝命令众官共同商议防御之策。封辅相请求出兵讨伐。王纮说:“官軍多次失利, 人心不安, 如果又兴兵勤武, 外出屯军江、淮, 担心北狄西戎, 乘我不利之时, 倾国而來, 则大事去矣。不如薄赋轻徭, 让百姓士人休养生息, 使朝廷和睦, 远近归心, 以仁义征伐他们, 以道德进攻他们, 天下都当安定, 难道只是一个不合法的陈国吗。”高阿那肱对众人说:“同意王武卫的人在南边坐。”众人都赞同他。不久兼任侍中, 出使周。出使回来即正式任侍中, 没多久去世。王纮好著述, 作《鉴戒》二十四篇, 很有文辞。



        相关文言文
        《北齐书·循吏传》《魏收改武学文》
        《北齐书·斛律光传》《北齐书·崔暹传》
        《北齐书·陈元康传》《北齐书·段韶传》
        《北齐书·苏琼传》《北齐书·颜之推传》
        《北齐书·裴让之传》《北齐书·綦连猛传》
        《北齐书·袁聿修传》《北齐书·崔昂传》
        《北齐书·卢文伟传》《北齐书·和士开传》
        《北齐书·崔季舒传》《北齐书·卢潜传》
        《北齐书·斛律羡传》《北齐书·阳斐传》
        《北齐书·独孤永业传》《北齐书·杨愔传》
        《北齐书·傅伏传》《北齐书·尧雄传》
        诗经《采薇》全文翻译袁宏道《虎丘记》
        《登快阁》简析《小石潭记》
        《狼》《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注
        《秋声赋》《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译
        《郑伯克段于鄢》《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)
        柳宗元《段太尉逸事状》《列子》二则之杨布打狗翻译
        误用频率较高的成语常见的成语解释
        常用成语易错字正确解释 王安石《书湖阴先生壁》
        《齐桓晋文之事》参考翻译《琵琶行》诗体翻译
        《干将莫邪》《师说》参考翻译
        《庄暴见孟子》参考翻译《郑人买履》及注释
        《郢书燕说》揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具