《乐工罗程者善弹琵琶》原文及翻译
| | | 王谠《唐语林》 原文: 乐工罗程者, 善弹琵琶, 为第一, 能变易新声。得幸于武宗, 恃恩自恣。宣宗初亦召供奉。程既审上晓音律, 尤自刻苦。往往令倚嫔御歌, 必为奇巧声动上, 由是得幸。程一日果以眦睚杀人, 上大怒, 立命斥出, 付京兆。他工辈以程艺天下无双, 欲以动上意。会幸苑中, 乐将作, 遂旁设一虚坐, 置琵琶于其上。乐工等罗列上前, 连拜且泣。上曰:“汝辈何为也?”进曰:“罗程负陛下, 万死不赦。然臣辈惜程艺天下无双, 不得永奉陛下, 以是为恨。”上曰:“汝辈所惜罗程艺耳, 我所重者高祖、太宗法也。”卒不赦程。 翻译: 演奏音乐的乐师罗程, 擅长弹奏琵琶, 技艺成为天下第一, 能够变换创作出新颖的乐曲。他在唐武宗时得到了皇上的宠爱, 凭仗着皇上的恩宠, 自己骄横放肆。唐宣宗初年又召他到宫廷演奏。罗程已经深知皇上通晓音乐的曲调韵律, 自己研习音乐尤其刻苦。时�;噬厦盥蕹桃勒崭衤晌勺鞲璋樽�, 罗程必定演奏出新奇巧妙的乐曲使皇上动情, 因此罗程得到了宣宗皇帝的宠幸。一天, 罗程果然因为瞪眼一类小小的怨仇杀死了人, 皇上大为震怒, 立即命令赶出宫廷, 押赴他到京城衙门依法处治。其他乐工们因罗程的演奏技艺天下无人能比, 便想要以此触动皇上怜悯的心意。适逢皇上到皇宫花园中去, 音乐将要演奏, 乐工们便在乐队席座的近旁安设了一个虚设无人的座位, 把琵琶放置在座位的上面。乐工们排列成队, 走上前来, 连连叩拜并痛哭流涕。皇上说:“你们这些人干什么呀?”众乐工向前来说道:“罗程对不起皇上您, 他犯的罪无论怎样都不能赦免。然而我们这些臣民们怜惜罗程天下无双的技艺, 不能得以永远侍奉给皇上, 因此把这件事, 当成为内心的遗憾。”皇上说:“你们这些人, 所怜惜的不过是罗程的技艺罢了, 我所注重的是唐高祖、唐太宗时代所制定的法律啊。”最终, 没有赦免罗程的罪。 点评:爱多者则法不立, 威寡者则下侵上。
|
|