《汉书·霍去病传》原文及翻译
| | 汉书 原文: 霍去�。蠼噫⑸俣右�。以皇后姊子, 年十八为侍中。善骑射, 再从大将军。大将军予壮士, 为票姚校尉。与轻勇骑八百, 弃大军数百里赴利, 斩捕首虏过当。上曰:“票姚校尉去病再冠军, 封冠军侯。” 去病侯三岁, 为票骑将军。其夏, 去病与公孙敖俱出北地, 异道。张骞、李广俱出右北平, 异道。广将四千骑先至, 骞将万骑后。匈奴左贤王将数万骑围广, 广与战二日, 死者过半, 所杀亦过当。骞至, 匈奴引兵去。骞坐行留, 当斩, 赎为庶人。而去病深入北地, 捕首虏甚多。敖失道。上以不与会, 当斩, 赎为庶人。诸宿将所将士马兵不如去病。去病所将常�。灰喔疑钊�, 常与壮骑先其大军。军亦有天幸, 未尝困绝也。然诸宿将常留落不耦①。由此去病日以亲贵, 比大将军。 明年春, 上令大将军青、票骑将军去病各五万骑度漠击单于, 敢力战深入之士皆属去�。罟恪⒄允称涞仁舸蠼�。青之与单于激会也, 广、食其军别从东道, 或失道。大将军逐单于不得, 引还, 乃逢。青欲使使归报, 令长史簿责广, 广自杀。食其赎为庶人。 其时, 去病出代、右北平二千余里, 所斩捕功多于青。乃令二人皆大司马。自是, 青日衰而去病日贵。 去病为人少言不泄, 有气敢任。上尝欲教之吴孙兵法, 对曰:“顾方略何如耳, 不至学古兵法。“上为治第, 令视之, 对曰:“匈奴不灭, 无以家为也!“由此上益重爱之。然少而侍中, 贵不省士。其从军, 上为遣太官赍②数十乘, 既还, 重车余弃粱肉, 而士有饥者。其在塞外, 卒乏粮, 或不能自振, 而去病尚穿域蹋鞠③也。事多此类。 去病薨。上悼之, 发玄甲, 陈自长安至茂陵。谥之并“武”与“广地”曰“景桓侯”。 (节选自《汉书•卫青霍去病列传第二十五》) 【注释】①留落不耦:留, 滞留, 延迟;耦, 合, 适应;谓际遇不好, 难取功名。②赍jī:赠送食物。③穿域蹋鞠:开辟场地踢球。 译文: 霍去�。谴蠼狼嘟憬愕男《�。因是卫皇后姐姐的儿子, 十八岁就成为侍中。他善于骑马射箭, 两次跟随大将军卫青(出征)。大将军拨给(他)精壮的士卒, (让他)担任骠姚校尉。他带领八百轻骑勇士, 远离卫青大军几百里去夺取战功, 捕杀敌人极多(当:相抵, 相当。)。汉武帝说:“骠姚校尉霍去�。ü停┝酱尉尤�, 封为冠军侯。” 霍去病封侯的第三年, 被任命为骠骑将军。这年夏天, 霍去病与公孙敖一齐从北地郡出兵, 分两路。张骞、李广则一齐从右北平郡出兵, (也)分两路。李广率领四千骑兵先到(目的地), 张骞率一万人马后到。匈奴左贤王带领数万骑兵围攻李广, 李广与敌人激战两天, 死者过半, 所杀敌人也更多一些。(直到)张骞(率部队)到, 匈奴才带兵退离。张骞因为部队行动淹留迟缓, 罪判斩首, 但赎罪为民。霍去病深入北地, 捕杀敌人很多。公孙敖却迷失了道路。武帝因他没有与霍去病会师, 罪判斩首, 但赎罪为民。众多老将所率领的兵马都不如霍去病。霍去病所率的士卒常常选拔(骁勇善战的人来补充), 但他自己也敢于深入敌区, 常常与精壮士卒奔驰于大军前面。他的部队也是有老天保佑, 从没遭遇困难绝境。但众多老将却常常滞留在后, 际遇不好而难取功名。从此霍去病日益因(受武帝)宠爱而显贵, (地位)和大将军卫青相等。 第二年春, 皇帝命令大将军卫青、骠骑将军霍去病各率五万骑兵渡过沙漠打击匈奴单于, 那些敢于死战、深入(敌阵)的士卒都属于霍去�。罟恪⒄允称涞热嗽蚴粲诖蠼狼�。卫青与匈奴单于激烈会战的时候, 李广、赵食其率军队另外从东边进入, (因为)有时迷失了道路(落后于大将军到达会合地)。大将军追逐单于失败, 率(军)回来, 才碰到(他们)。卫青要派使者回(朝廷)报告, 令长史根据文书所列罪状责问李广, 李广自杀。赵食其赎罪为民。 那时, 霍去病从代郡、右北平郡出击二千多里, 所捕杀敌人的功劳已多于卫青了。(武帝)于是让二人都为大司马。从此, 卫青权势日益衰落而霍去病日益显贵。 霍去病为人少言辞不泄露事情, 有勇气敢做敢当。武帝曾想教他学习吴起孙武的兵法, 他回答说:“(打仗)看谋略怎样罢了, 不必学习古代兵法。”武帝替他修了一座宅第, 让他看看, 他回答说:“匈奴不消灭, 没有心思顾家�。 贝哟宋涞鄹又厥映璋�。但(他)很小就当上侍中, 被贵宠惯了, 并不关心士兵。他率军队出征, 武帝还要替他派遣太官赠送数十辆满载食物的膳车。回来时, 辎重车上丢弃了许多剩余的精米肥肉, 但士兵中却有挨饿的。在塞外(作战)的时候, 士卒缺乏粮食, 有的人饿得不能爬起来, 但霍去病却还开辟场地踢球。此类事情很多。 霍去病逝世。武帝对此很悲伤, 调发穿玄黑铠甲的士兵, 从长安列队到茂陵。为他定谥号, 合并“武”与“广地”两层意思称他为“景桓侯”。
相关练习:《汉书·霍去病传》阅读练习及答案 |
|