陆游《跋傅给事帖》原文及翻译
|
| 陆游 原文: 绍兴初, 某甫成童。亲见当时士大夫相与言及国事, 或裂眦爵齿, 或流涕痛哭, 人人自期以杀身翊戴②王室, 虽丑裔③方张, 视之蔑如④也, 卒能使虏消沮⑤退缩, 自遣行人请盟。会秦丞相桧用事, 掠以为功, 变恢复为和戎⑥, 非复诸公初意矣。志士仁人抱愤入地者可胜数哉!今观傅给事与吕尚书遗帖, 死者可作, 吾谁与归?嘉定二年七月癸丑陆某谨识。 (选自《古文鉴赏辞典》作者 南宋 陆游) 译文: 绍兴初年, 我刚刚长成儿童。亲眼看见当时士大夫们一起谈论国事, 有人愤怒到了极点, 有人痛哭流涕。人人都期许能为了辅佐拥护王室而杀身成仁。即使金人气焰嚣张, 也把他们看作是浅薄不足道, 最终一定能让他们失败退缩, 自己派遣使者来请求和好。正赶上丞相秦桧当权, 掠夺他人的功劳作为自己的功劳, 改变恢复中原的策略为对敌屈服, 不再是诸位士大夫当初的意愿了。志士仁人怀抱怨愤而死的可以计数吗!现在看傅给事写给吕尚书的遗书, 如果死者可以复活, 我和谁一道呢?嘉定二年七月癸丑日陆某恭谨的记下来(这份心情)。
相关练习:陆游《跋傅给事帖》阅读练习及答案 |
|