顾彦夫《村落嫁娶图记》原文和翻译
| | 会员:07940794 友情提供 2013年江西高考文言文详注和全文翻译 译注:抚州一中 饶俊平 2013/6/18 一、原文: 村落嫁娶图记 (明)顾彦夫 某岁春二月, 予从事京师锦衣。周君出所谓村落图示予, 观其色, 若甚爱者。请曰:“君必为我记之。”申请再三。遂置巾笥以归。 归之岁向尽矣, 尚未知是图之委曲也。有华生者:世家江北, 备谙村落者也。工丹青。造予, 予以此图质之, 曰:“子之知画, 犹吾之知书。敢问妇女而跨牛, 何也?” 曰:“此农家所嫁女也, 不能具肩舆, 以牛代行也。一苍头牵牛而行, 重其女, 不使自控也。跨牛质矣。”“乃复有一苍头持盖以护之, 何也?” 曰:“昏礼宜昏。于昏矣, 农家苦灯烛之费, 送迎以旦昼。用盖以蔽日也, 亦重之也。一妪逼牛耳以行, 一翁于�:笮煨焖嬷�, 父母送其女者也。一老翁杖而立, 一老妪门而望。一童子稍长, 携其幼, 指而语之。凡容色皆若欷放洒泣者, 伤离别也。牛之前四人以鼓吹。从事迎而导之者也。道旁二驴, 次第行, 骑之者, 村妓 也。尾其驴以掖筝琶者, 村妓之二仆也。又其股坐于小车之旁者, 车人也。一皆邂逅而回眄者也。去其林少许。将复经一林, 二童子踊跃以报。一妇人自篱而出, 臂一儿, 又一儿牵其裳以行。亩间有二农夫, 既锄且止。是皆见其事而谈笑者也。”“去既远, 又有林郁然。竹篱茆茨, 亦仿佛如女家。门之外有男子, 衣冠而须, 罄折而立, 谁也?”曰:“此其婿也。古者三十而娶, 近世唯农家或然, 故壮而须也。立而俟者, 将导妇入门也。二妇人咨诹向前, 妯娌辈也。将劳其女子之父母, 且迎之也。二人挈榼, 一人持壶, 迎劳之需也。一女仆继之, 备使令也。, 二童子参差以从, 其大者指而语之, 若曰新人近矣。一老妪门立以望, 察风声以为礼之缓急者也。” 予闻之, 戏曰:“子真村落人也,知村落之状为真,予不饱文,遂以子之言为图为记,以偿我久逋之文债可乎?”生笑曰:“此所谓一茎草化丈六金身者也, 何不可之有?”时天寒, 语从游者呵笔书之。 (选自《明文�!�) 二、注释: 【从事①】任职。【锦衣】锦衣卫官员。【申请】提出请求。【巾笥】装头巾的小箱子。笥:sì盛饭或衣物的方形竹器。【委曲】事情的经过;底细。【谙】[ān] .熟悉, 精通。【工丹青】擅长绘画。【造】到, 去。【质】询问。【肩舆】轿子。【苍头】老人。【盖】伞盖。【昏礼宜昏】婚礼应当在黄昏举行。【苦 】为某种事所苦;苦于(对某种情况感到苦脑)。【逼】接近,靠近, 挨着。【欷歔】[xī xū]哭泣后不由自主地急促呼吸。【洒泣】 挥泪。【妓】歌舞女艺人。【茆茨】[máo cí]茅草屋。【罄折】谦恭的样子。【容色】容貌神色。【鼓吹】 演奏乐曲。【从事②】指参加某种事情。【次第】依次, 按照顺序。【尾】在后面跟。【掖】[yè]把东西塞在衣袋或夹缝里。【股】大腿。【一皆】一律;全部。【眄】[miǎn]斜着眼看。【少许】少量;一点点。【踊跃】跳跃。【既……且……】既……又……;表示两方面同时存在。【郁然】郁葱, 树木繁盛的样子。【咨诹】[zīzōu ]询问。【挈榼】[qiè kē]手提酒器。【使令】差遣, 使唤。【风声】传播出来的消息。【缓急】是偏义复词, 又称反义复词, 义从“急”。【逋】拖欠。【文债】应约写文章而未交稿。【丈六金身】佛的三身之一。指变化身中的小身。因其高约一丈六尺, 呈真金色, 故名。亦以指称佛像。【呵笔】用口吹暖气, 使笔解冻。 三、译文: 某年春天的二月, 我任京城锦衣卫官员。周君拿出所说的村落图给我看, 我察看他脸上表情, 好像很喜欢的样子。他向我请求说: “您一定要为我记述它。” 他反复多次提出请求, 于是我就把图放在装头巾的小箱子里带回去。 把那幅图带回来已接近年终了, 我还不知道这图的详细情况。有一位姓华的先生, 世代在江北居�。鞘质煜は绱宓娜�。他擅长绘画。他到我家, 我拿这幅图向他询问, 我说:“你懂得图画, 如同我懂得书一样, 请问(图中)的妇女骑着牛, 这是为什么呢?”他回答说:“这是农家嫁女, 没有能力准备轿子, 就用牛来代替行走。一个老人牵着牛走, 看重自己的女儿, 不让她自己驾驭�!U饩褪悄阄实钠锱5氖铝�。”(我又问)“可是又有一个老人拿着伞来�;に�, 这是为什么呢?”他说:“结婚的仪式应当在黄昏举行。在举行婚礼的那天, 农家对灯烛的花费感到苦脑, 都在白天送亲迎亲, 就用伞来遮蔽阳光, 这也是看重她。一个老妇人挨着牛耳朵走, 一个老头在牛的后面慢慢地跟随着, 这是父母送他们的女儿。一个老头拄着拐杖站着, 一个老妇人在门边望着。一个年纪稍大的小孩, 带着弟弟, 用手指指着并告诉他所指的情景。所有容貌神色都好像哭泣流泪的, 是为离别而伤悲。牛的前面有四个人在演奏乐曲, 这四人是做迎接导引的人。路边有两只驴, 按照顺序行走, 骑驴的人, 是乡村的歌女。在那驴后面跟随并夹着古筝琵琶的人, 是乡村歌女的两个仆人。加上那个大腿坐在小车边沿的, 是驾车人。他们全部是路上偶然遇到而回头斜着眼看热闹的人。距离那个树林一点点路, 将又经过一片树林, 两个小孩跳跃着去报告。一个妇人从篱笆门里出来, 用胳膊抱着一小孩, 又有一个小孩牵着妇人的衣裳走着。田里有两个农夫, 锄完地, 刚停下来。这些都是看见那送亲的事而说说笑笑着的人。 距离更远的地方, 又有一片繁盛的树林。竹篱笆茅草屋, 好象是新娘子的家。门外有一个男子, 穿戴礼服, 留有胡须, 谦恭地站着, 这是谁呢?”他回答说:“这是她的丈夫。古时候三十岁娶亲, 近世只有农家有的还是这样, 所以新郎已是壮年, 长了胡须。站着在这里等候, 将迎接新娘进门。有两个妇人朝前询问, 这是妯娌们。将去犒劳那新娘子的父母, 并且迎接他们, 两人提着酒器, 一个拿着酒壶, 这是迎接犒劳的必得用的东西, 一个女仆跟在他们后面, 是预备使唤的。两个小孩一前一后地跟随着, 其中大的小孩用手指指着并告诉他所指的情景,好像是说新娘子快到了。一个老妇人在门边站着张望, 她是分辨传来的消息并根据它来做迎亲礼节紧急之事的人。” 我听完这些, 开玩笑地说:“你确实是乡下人�。私庀绱宓那榭鍪钦媸档�, 我学识不够丰富, 就用您的话给这幅图作记, 来偿还我拖欠了很久的文债可以吗?”华先生笑着说:“这是佛家所说的借一枝草化作一丈六尺黄金色的佛身。有什么不可以呢?” 当时天气寒冷, 我一边和跟随游玩的人谈话, 一边用口吹暖气使笔解冻, 然后写下记文。
|
|