文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《明史·秦良玉传》原文及翻译
        明史
        秦良玉

        原文:

            秦良玉, 忠州人, 嫁石砫宣抚使马千乘。万历二十七年, 千乘以三千人从征播州, 良玉别统精卒五百裹粮自随。明年正月二日, 贼乘官军宴, 夜袭。良玉夫妇首击败之, 追入贼境, 连破七寨, 大败贼众, 为南川路战功第一。贼平, 良玉不言功。其后, 千乘为部民所讼, 瘐死云阳狱, 良玉代领其职。
            良玉为人饶胆智, 善骑射, 兼通词翰, 仪度娴雅。而驭下严峻, 每行军发令, 戎伍肃然。所部号“白杆兵”, 为远近所惮。
            崇祯三年, 永平四城失守。良玉奉诏勤王, 出家财济饷。庄烈帝优诏褒美, 召见平台, 赐良玉彩币羊酒, 赋四诗旌其功。会四城复, 乃命良玉归。七年二月, 贼陷夔州, 围太平, 良玉至乃走。十三年, 罗汝才犯夔州。良玉邀之马家寨, 斩首六百, 追败之, 夺汝才大纛, 擒其渠副。贼势渐衰。
            当是时, 督师杨嗣昌尽驱贼入川。川抚邵捷春提弱卒二万守重庆, 所倚惟良玉及张令二军。绵州知州陆逊之罢官归, 捷春使按营垒, 见良玉军整, 心异之。良玉为置酒, 语逊之曰:“邵公不知兵。吾一妇人, 受国思, 谊应死, 独恨与邵公同死耳。”逊之问故, 良玉曰:“邵公移我自近, 去所驻重庆仅三四十里, 而遣张令守黄泥洼, 殊失地利。贼据山巅, 俯瞰吾营。铁骑建瓴下, 张令必破。令破及我, 我败尚能救重庆急乎?且督师以蜀为壑, 无愚智知之。邵公不以此时争山夺险, 令贼无敢即我, 而坐以设防, 此败道也。”逊之深然之。已而捷春移营大昌, 监军万元吉亦进屯巫山, 与相应援。
            其年十月, 张献忠连破官军, 良玉偕张令急扼之, 挫其锋。会令为贼所殪, 良玉趋救不克, 转斗复败, 所部三万人略尽。乃单骑见捷春, 请曰:“事急矣, 尽发吾卒, 可得二万。我自廪其半, 半饩之官, 犹足办贼。”捷春见嗣昌与已左, 而仓无见粮, 谢其计不用。良玉乃叹息归。
            张献忠尽陷楚地, 将复入蜀。良玉图全蜀形势, 上之巡抚陈士奇, 请益兵守十三隘, 士奇不能用。复上之巡按刘之勃, 之勃许之, 而无兵可发。十七年眷, 献忠遂长驱犯夔州。良玉驰援, 众寡不敌, �!<叭窬∠�, 良玉慷慨语其众曰:“吾以一孱妇蒙国恩二十年, 今不幸至此, 其敢以余年事逆贼哉!”悉召所部约曰:“有从贼者, 族无赦!”乃分兵守四境。贼遍招土司, 独无敢至石砬者。后献忠死, 良玉竟以寿终。
            赞曰:秦良玉一土舍妇人, 提兵裹粮, 崎岖转斗, 其急公赴义有足多者。彼仗钺临戎, 缩朒观望者, 视此能无愧乎!    (节选自《明史·秦良玉传》)

        译文:

            秦良玉, 四川忠州人, 嫁给石砫宣抚使马千乘。明万历二十七年, 马千乘带领三千人马跟随明朝官军征伐播州, 秦良玉另外带领五百精兵携带军粮跟随出征。第二年的正月二日, 贼军乘明朝官军举行宴会时, 夜袭明军。秦良玉夫妇首先打败贼军的偷袭, 并且追击到贼军老巢, 连续攻破七座寨子, 将贼军打得大败。他们的战功位居南川路首位。平息贼乱后, 秦良玉没有向朝廷请功。后来, 马千乘被辖区内的民众诬告, 病死在云阳监狱中, 秦良玉继任了丈夫的职务。
            秦良玉为人富有胆略和智谋, 擅长骑马射箭, 并且通晓诗文, 风度沉静文雅。但是她管制部下却十分严格, 每当行军发令, 全军肃静严整。她所率领的军队号称“白杆兵”, 令远近的敌军都十分忌惮。
            崇祯三年, 永平等四座城池失守。秦良玉奉诏率军救援皇上, 拿出家财作为军饷。崇祯皇帝为他颁发褒奖的诏书, 在紫禁城平台召见她, 赏赐她彩币羊酒, 并写了四首诗来表彰她的功绩。当时恰逢四城收复, 皇上就让秦良玉回川。崇祯七年二月, 贼兵攻破夔州, 包围了太平, 秦良玉军队一到, 贼兵就撤围了。崇祯十三年, 罗汝才进犯夔州。秦良玉将罗汝才邀到马家寨, 杀掉罗军六百人, 追击打败了罗军, 夺下罗汝才军中大旗, 活捉了他的副首领。至此贼军的势力逐渐衰微。
            在这时, 督师杨嗣昌把贼军都赶进四川。四川巡抚邵捷春率令二万弱军驻守重庆, 所依靠的只有秦良玉和张令的两支军队。当时绵州知州陆逊之被罢官在家, 邵捷春让他巡察各军营, 他看到秦良玉军队严整, 心中赞叹。良玉为陆逊之设宴, 对他说:“邵公不懂用兵。我一向受国家恩典, 按道义应该为国而死, 只是遗憾要跟邵公一起死了。”陆逊之询问缘故, 秦良玉说:“邵公把我军调至近旁, 距离他所驻的重庆只有三四十里, 却派张令驻守在黄泥洼, 太不占地利。贼军占据山顶, 俯视我军营。如果贼军铁骑自上而下进击, 张令必败。张令失败就会波及到我, 我再败了, 还能解救重庆的危急吗?况且杨督师是在嫁祸四川, 不论笨人还是智者都是知道的。邵公不在这时候抢占山高险要之处, 让贼军不敢靠近我们, 却被动地设置防务, 这是自取失败的策略啊。”陆逊之非常赞同。不久, 邵捷春将驻地转移到大昌, 监军万元吉也进驻巫山, 两地互相声援。
            这一年十月, 张献忠接连打败官军, 秦良玉会同张令紧急迎击, 挫败了张军的锐气。不幸张令被贼军杀死, 秦良玉赶赴救助没有成功, 辗转战斗又被打败, 所率三万人几乎覆灭。秦良玉于是单枪匹马去见邵捷春, 请求说:“局势危急了, 把我的士兵全征调起来, 可以得到二万人。我自己出一半的军饷, 另一半请官府提供, 这样的话还能够对付贼军。”邵捷春看到杨嗣昌与自己不合, 官仓中又没有现粮, 谢绝了秦良玉的计策没有采纳。秦良玉只能叹息而回。
            张献忠完全占有了楚地, 将要再进四川。秦良玉绘制了全四川的地理形势图, 呈给巡抚陈士奇, 请求增兵把守十三座关隘, 陈士奇没有采纳。她又把地图呈给巡按刘之勃, 刘之勃赞同她, 但没有军队可以调拨。崇祯十七年春天, 张献忠长途进军攻打夔州。秦良玉赶往救援, 寡不敌众, 军队溃败。等到整个四川都被攻占, 秦良玉慷慨激昂地对大家说:“我凭着一个弱女子的身份, 承受国家恩典二十多年, 现在不幸到了这种地步, 怎敢在晚年事奉逆贼呢!”她把部下全都召集起来, 规定说:“有谁敢降顺贼人, 满门抄斩, 绝不宽恕!”于是分派士兵把守四边。贼军招抚所有的土司, 唯独没有敢到石砫去的。后来张献忠死去, 秦良玉最后寿终正寝。
            赞评说:秦良玉只是一个乡村女人, 却能够率领士兵, 自带军粮, 辗转战斗, 她纾解国难、奔赴道义的精神值得赞扬。那些手握军权的将军大人们, 却临阵观望, 畏缩不前, 跟秦良玉相比, 能不感到羞愧吗!


        相关练习:《明史·秦良玉传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        明史《章溢传》《明史·顾成传》
        《明史·汪应轸传》《明史·杨慎传》
        《明史·刘基传》《明史·沈炼传》
        《明史·马文升传》《明史·杨廷和传》
        《明史·花云传》《明史·王英传》
        《明史·徐光启》《明史·王宪传》
        《明史·�:唷�《明史·蒋瑶列传》
        《明史·黄道周传》《明史·戚继光传》
        《明史·金濂传》《明史·何乔新》
        《明史·俞通海传》《明史·鲁穆传》
        《明史·赵彦传》《吴与弼, 字子传》
        《明史·张溥传》《明史·熊鼎传》
        《小石潭记》《狼》
        《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注《秋声赋》
        《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译《郑伯克段于鄢》
        《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)柳宗元《段太尉逸事状》
        《列子》二则之杨布打狗翻译误用频率较高的成语
        常见的成语解释常用成语易错字正确解释
        王安石《书湖阴先生壁》《齐桓晋文之事》参考翻译
        《琵琶行》诗体翻译《干将莫邪》
        《师说》参考翻译《庄暴见孟子》参考翻译
        《郑人买履》及注释《郢书燕说》
        揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读柳宗元《答韦中立论师道书》
        《唐雎不辱使命》《三峡》文句品析

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具