《宋史·王鼎传》原文及翻译
| | 宋史 原文: 王鼎字鼎臣, 以进士第, 累迁太常博士。时天子患吏治多弛, 监司不举职, 而范仲淹等方执政, 择诸路使者令按举不法, 以鼎提点江东刑狱。与转运使杨纮、判官王绰竞擿发吏, 至微隐罪无所贷。于是所部官吏怨之, 目为“三虎”。仁宗闻之, 不说, 后傅惟几奉使江东, 戒以毋效“三虎”为也。仲淹等罢, 鼎与纮、绰皆为人所言, 时鼎提点两浙刑狱, 降知深州。 明年, 河北大饥, 人相食, 鼎经营赈救, 颇尽力。徙建州, 其俗生子多不举, 鼎为条教禁止。时盗贩茶盐者众, 一切杖遣之, 监司数以为言, 鼎弗为变。徙提点河北刑狱, 治奸赃益急, 所劾举, 不避贵势。召为开封府判官, 改盐铁判官, 累迁司封员外郎、淮南两浙�:浦梅⒃烁笔�。内侍杨永德奏请沿汴置铺挽漕舟, 岁可省卒六万, 鼎议以为不可。永德横猾, 执政重违其奏, 乃令三司判官一员将永德就鼎议, 发八难, 永德不能复。鼎因疏言:“陛下幸察用臣, 不宜过听小人, 妄有所改, 以误国计。”于是永德言不用。 居二年, 遂以为使。前使者多渔市南物, 因奏计京师, 持遗权贵。鼎一无所市, 独悉意精吏事, 事无大�。爻鲇诩�。凡调发纲吏, 度漕路远近, 定先后为成法, 于是劳逸均, 吏不能为重轻。官舟禁私载, 舟兵无以自给, 则尽盗官米为奸。有能居贩自赡者, 市人持以法, 不肯偿所逋。鼎为移州县督偿之, 舟人有以自给, 不为奸, 而所运米未尝不足也。 鼎性廉不欺, 尝任其子, 族人欲增年以图速仕, 鼎不可。父死, 分诸子以财, 鼎悉推与其弟。尝知临邛县, 转运使选摄新繁, 新繁多职田, 斗粟不以自入。奉使契丹, 得千缣, 散之族人, 一日尽。所至不扰, 唯市饮食日用物, 增直以偿。事继母孝, 教育孤侄甚至, 自奉养俭约。当官明敏, 强直不可挠。所荐士多知名, 有终身不识者。 (选自《宋史•列传第五十九》, 有删改) 答案: 王鼎字鼎臣, 凭借进士及第, 多次升迁担任太常博士。当时天子担忧吏治大多毁坏, 监察部门不履行职责, 而范仲淹等人刚刚执政, 就挑选各路使者让他们查究检举不法官吏, 任命王鼎提点江东刑狱。王鼎与转运使杨纮、判官王绰竞相揭发贪官污吏, 甚至微细隐藏的罪行也不宽恕。因此他们属下的官吏怨恨他们, 把他们看作“三虎”。仁宗听到了这些情况, 很不高兴, 后来傅惟几奉命出使江东, 仁宗就拿不要效仿“三虎”的做法告诫他。范仲淹等人被罢免, 王鼎与杨纮、王绰都被人指责, 当时王鼎提点两浙刑狱, 因此被贬为深州知府。 第二年, 河北地区发生大灾荒, 人吃人, 王鼎想方设法赈救灾民, 非常尽力。迁为建州知府, 那里的风俗生了孩子多不抚养, 王鼎就制订条例教育乡民, 禁止他们这样做。当时偷贩茶叶和盐的人很多, (王鼎)全都用棍子(驱遣)发配他们, 监司屡次替他们说话, 王鼎不为此改变。王鼎迁任提点河北刑狱, 处理贪官污吏更加急迫, 他弹劾检举官员, 不回避权贵和有势力的官员。他被召为开封府判官, 改任盐铁判官, 多次升迁担任司封员外郎、淮南两浙�:浦梅⒃烁笔�。内侍杨永德奏请沿汴河设置驿站牵引漕舟, 每年可节省役夫六万, 王鼎议论以为这样做不行。杨永德横暴狡诈, 宰相难于违背他的奏请, 就让三司判官一员带永德来和王鼎辩论, 王鼎根据实际情况连发八问, 杨永德均不能回答。王鼎于是上疏说:“陛下幸亏考察任用了我, 不应该过分听从小人的话, 胡乱有所改变, 因而耽误国家大计。”于是永德的奏请没有被采纳。 过了二年, 王鼎被任命为使者。先前, 使者大多索取购买南方的特产, 趁着到京城述职, 就拿着这些特产赠送权贵。王鼎一样特产也没买, 独自全心全意去精心处理政事, 事情无论大�。欢ㄗ约呵鬃源�。凡是调发负责成批运输货物的官员, 王鼎估计漕路的远近, 确定运期的先后, 制订成规章制度, 因此劳逸均等, 官员不能肆意妄为。官船禁止私人搭载物品, 舟兵不能养活自己, 就偷官船上的米来干坏事。有舟兵贩米养活自己, 买米的人抓住他们违法的把柄, 不肯偿还拖欠的米。王鼎就发文书要州县监督偿还, 舟人有办法自给了, 就不再干坏事了, 而所运的米也不曾短缺了。 王鼎生性廉洁不欺骗人, 曾经任用过他的儿子, 族人想让他给儿子虚报年龄来谋求早点做官, 王鼎不允许。王鼎的父亲死了, 就把他的遗产分给儿子们, 王鼎把遗产全部分给他的弟弟。他曾经担任临邛县知县, 转运使选择在新繁办公, 新繁有很多官田, 但王鼎一斗粟也不拿回家。他奉命出使契丹, 得到一千匹缣, 就把它散给族人, 一天就送光了。所到之处不扰民, 只买一些饮食日用物品, 并且加价来补偿他们。他事奉继母很孝顺, 教导哺育孤侄很周到, 自身的奉养十分节俭。当官明智敏捷, 坚强正直不可屈服。他所推荐的士人中有许多人很知名, 其中有些人王鼎终身不认识他们。
相关练习:《宋史·王鼎传》阅读练习及答案 |
|