文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《鲁人身善织屦》原文及翻译
        韩非子
        原文:

        鲁人身善织屦①, 妻善织缟②, 而欲徙⑥于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履③之也, 而越人跣④行;缟为冠之也, 而越人被⑤发。以子之所长⑦, 游于不用之国, 欲使无穷, 其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国, 可引而用之, 其用益广, 奈何穷也?”鲁人对曰:“夫不用之国, 可引而用之, 其用益广, 奈何穷也?”

        译文:

        鲁国有个人擅长织草鞋, 妻子会纺白绸做帽子。他想搬到越国去。有人对他说:\"你到那里必定会变穷的。\"这个鲁国人问:\"为什么呢?\"劝他的人说:\"打草鞋是为了给人穿的, 但越国人不喜欢穿鞋, 习惯于打赤脚走路;织白绸子是用来做帽子的, 但越国人不喜欢戴帽子, 而喜欢披着长发。你想到用不着你们长处的国家去过日子, 要使自己不穷, 难道可以办到吗?\"鲁人对他说:“不用它的国家, 便可引进它, 它的用途更加的广泛, 怎么怕穷呢?”鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方, 我们可以引导他们穿鞋戴帽, 随着用途的不断推广, 我们怎么会受穷呢?”

        注释:

        1.屦(jù) :麻鞋
        2.缟:白绢, 鲁人用缟做帽子。
        3履:鞋, 这里用作动词, 穿鞋。
        4.跣(xiǎn):赤脚
        5.被:同“披”, 覆盖
        6.或:有的人
        7.徙:迁移
        8.长:本领
        9.或;有人
        10.冠:帽子
        11.身:自己


        相关练习:《鲁人身善织屦》阅读练习及答案    

        相关文言文
        韩非子《五蠹》《楚庄王欲伐越》
        《扁鹊见蔡桓公》韩非子《说林上,管仲》
        韩非子《说林上,杨朱之弟曰布》韩非子之《老马识途 》
        《师旷撞晋平公》《韩非子·外储说右下》
        《管仲破厚葬》《目不见睫》
        《韩非子·二柄》《韩非子·内储说上·重轻罪》
        韩非子《猛狗与社鼠》《晋文公攻原》
        《吴起为魏武侯西河之守》《说难》
        《韩非子·有度》《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注
        《秋声赋》《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译
        《郑伯克段于鄢》《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)
        柳宗元《段太尉逸事状》《列子》二则之杨布打狗翻译
        误用频率较高的成语常见的成语解释
        常用成语易错字正确解释 王安石《书湖阴先生壁》
        《齐桓晋文之事》参考翻译《琵琶行》诗体翻译
        《干将莫邪》《师说》参考翻译
        《庄暴见孟子》参考翻译《郑人买履》及注释
        《郢书燕说》揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读
        柳宗元《答韦中立论师道书》《唐雎不辱使命》
        《三峡》文句品析《与朱元思书》文句品析
        《观巴黎油画记》导读

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具