《旧唐书·颜籀传》原文及翻译
|
| 旧唐书 原文: 颜籀, 字师古, 雍州万年人, 齐黄门侍郎之推孙也。父思鲁, 以学艺称, 武德初为秦王府记室参军。师古少传家业, 博览群书, 尤精诂训, 善属文。隋仁寿中, 为尚书左丞李纲所荐, 授安养尉。尚书左仆射杨素见师古年弱貌羸, 因谓曰:“安养剧县, 何以克当?“师古曰:“割鸡焉用牛刀。”素奇其对。到官果以干理闻。时薛道衡为襄州总管, 与高祖有旧, 又悦其才, 有所缀文, 尝使其掎摭疵�。跚钻侵�。从(高祖)平京城, 再迁中书舍人, 专掌机密。于时军国多务凡有制诰皆成其手师古达于政理册奏之工时无及者。太宗践祚, 擢拜中书侍郎, 封琅邪县男。以母忧去职。服阕, 复为中书侍郎。太宗以经籍去圣久远, 文字讹谬, 令师古于秘书省考定《五经》, 师古多所厘正, 既成, 奏之。太宗复遣诸儒重加详议, 于时诸儒传习已久, 皆共非之。师古辄引晋、宋已来古今本, 随言晓答, 援据详明, 皆出其意表, 诸儒莫不叹服。于是颁其所定之书于天下, 令学者习焉。贞观七年, 拜秘书少监, 专典刊正。所有奇书难字, 众所共惑者, 随疑剖析, 曲尽其源。之后物论称其纳贿, 由是出为郴州刺史。未行, 太宗惜其才, 谓之曰:“卿之学识, 良有可称……不忍遐弃, 宜深自诫励也。”于是复以为秘书少监。俄又奉诏与博士等撰定《五礼》, 十一年, 《礼》成, 进爵为子。时承乾在东宫, 命师古注班固《汉书》, 解释详明, 深为学者所重。十五年, 太宗下诏, 将有事于泰山, 太常卿韦挺、礼部侍郎令狐德棻为封禅使, 参考其仪, 多从师古之说。其所注《汉书》及《急就章》, 大行于世。 (选自《旧唐书·颜籀传》, 有删改) 译文: 颜籀, 字师古, 雍州万年人, 是北齐黄门侍郎颜之推的孙子。他的父亲颜思鲁, 因学识文才受到人们的称许, 武德初年曾任秦王府记室参军。师古从小受到家学的熏陶, 博览群书, 尤其精于训诂之学, 擅长写文章。隋文帝仁寿年间, 由尚书左丞李纲推荐, 被任命为安养县的县尉。尚书左仆射杨素见师古年轻体弱, 就对他说:“安养是个难以治理的县, 凭什么能担当此任?”师古回答说:“割鸡焉用牛刀。”杨素对他的回答感到惊奇。师古到任后果然以办事能干, 把地方治理得好而闻名。当时薛道衡是襄州总管, 与其祖有交情, 又喜欢师古的文才, 有所著作, 曾让他指摘文章中的毛�。胨浅G钻�。跟随(高祖)平定京城, 两次升迁任中书舍人, 专掌机密。当时军国政务繁多, 凡是诏令, 都经他亲手完成。他明于政务事理, 所草拟的册奏工整美好, 是当时他人所不及的。太宗即位, 提拔他为中书侍郎, 封爵琅邪县男。师古因母亲去世离职。居丧期满, 恢复中书侍郎之职。太宗认为经书典籍距离古圣人初创之时已经久远, 在长期的辗转传抄过程中文字谬误很多, 命令师古在秘书省考定《五经》文字, 师古做了很多订正, 《五经》定本撰成后, 上奏皇上。太宗又召集诸儒重新进行详细的评议, 当时诸儒对承袭的师说相习已久, 都一起非议五经定本。师古总是根据晋、宋以来的各种古今版本, 对大家提出的各种问题, 做了清楚明白的回答, 广征博引论据详明, 都出乎大家意料之外, 诸儒没有不叹服的。于是太宗把他考定的书颁布于天下, 令读书人学习。贞观七年(633), 师古被任命为秘书少监, 专管校订古书的工作。所有大家都疑惑不解的奇文难字, 他都能一一辨析清楚, 说明其深隐的本源。后来众人议论说师古收受贿赂, 因此出京任郴州刺史。师古还未走, 太宗惜其才, 对他说:“卿的学识, 可称是优良的……不忍远弃, 卿应当深刻地告诫自勉。”于是重又授师古任秘书少监。不久又奉诏令与博士等撰定《五礼》, 贞观十一年(637), 《五礼》修成, 师古晋升为子爵。当时承乾为皇太子, 命师古注释班固的《汉书》, 师古对《汉书》解释详明, 深为学者所看重。贞观十五年, 太宗下诏, 准备去泰山举行封禅典礼, 太常卿韦挺、礼部侍郎令狐德棻任封禅使, 考证相关礼仪, 多依从师古的说法。他所注释的《汉书》和《急就章》, 在当时广为流传。
相关练习:《旧唐书·颜籀传》阅读练习及答案 |
|