《庄子与惠子游于濠梁》原文和翻译
| | 原文: 庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鯈鱼出游从容, 是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼, 安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我, 安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子, 固不知子矣;子固非鱼也, 子之不知鱼之乐全矣。”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者, 既已知吾知之而问我。我知之濠上也。”[1] 注释 1濠.梁:濠水的桥上。濠,水名, 在现在安徽凤阳。 2.鯈(tiáo)鱼:一种淡水鱼中的银白色小鱼, 喜欢在水层下面游动, 长约16厘米, 又名白鲦。 3. 是:这。 4. 固:固然(固不知子矣);本来(子固非鱼也)。 5. 全:完全, 确定是。 6. 循其本:从最初的话题说起。循:从…说起。其, 话题。本:最初。 7. 子曰’汝安知鱼乐’云者:你说”汝安知鱼乐“等等。汝安知鱼乐:你怎么(哪里)知道鱼是快乐的呢。”云者:如此如此。安, 怎么。 8.安;疑问代词.怎么 译文 庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩。庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得, 这就是鱼儿的快乐呀。”惠子说:“你又不是鱼, 怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你又不是我, 怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”惠子说:“我不是你, 固然就不知道你的想法;你本来就不是鱼, 你不知道鱼的快乐, 就是可以完全确定的。”庄子说:“请从我们最初的话题说起。你说‘你是从哪里知道鱼的快乐’等等, 既然你已经知道了我知道鱼的快乐而却又问我, 所以我说我是在濠水的桥上知道的。”
|
|