刘基《使贪》原文及翻译
| | 刘基 使贪 【原文】客有短吴起于魏武侯者, 曰:“吴起贪不可用也。”武侯疏吴起。公子成入见曰:“君奚为疏吴起也?”武侯曰:“人言起贪, 寡人是以不乐焉。”公子成曰:“君过矣, 夫起之能, 天下之士莫先焉:惟其贪也, 是以来事君, 不然君岂能臣之哉?且君自以为与殷汤、周武王孰贤?务光、伯夷天下之不贪者也, 汤不能臣务光, 武王不能臣伯夷, 今有不贪如二人者, 其肯为君臣乎?今君之国, 东距齐, 南距楚, 北距韩、赵, 西有虎狼之秦, 君独以四战之地处其中, 而彼五国顿兵坐视, 不敢窥魏者何哉?以魏国有吴起以为将也。周《诗》有之曰‘赳赳武夫, 公侯干城’吴起是也。君若念社稷, 惟起所愿好而予之, 使起足其俗而无他求, 坐威魏国之师, 所失甚�。蒙醮�。乃欲使之饭粝茹蔬被短褐步走以供使令, 起必去之。起去, 而天下之如起者, 却行不入大粱, 君之国空了。臣窃为君忧之。”武侯曰:“善。”复进吴起。 【译文】门客中有一个在魏武侯面前说吴起的短处, 他说:“吴起贪财, 不可重用他啊。”武侯就疏远了吴起。公子成进见武侯说:“你为什么要疏远吴起呢?”武侯说:“有人说吴起贪财, 我因此不喜欢他了。”公子成说:“君王错了, 吴起的才干, 天下的士人没有超过他的。正由于他有贪欲, 所以来侍奉你, 要不然你怎么能用他做你的臣呢?再说你自己觉得同商汤, 周武王相比, 谁贤明呢?务光、伯夷是天下没有贪欲的人, 但殷汤不能用务光做臣, 武王不能用伯夷做臣。如今像这个人那样不贪婪的人, 他肯做你的臣吗?如今君王的国土, 东面与齐国对抗, 南面与楚国对搞, 北面与韩、赵对抗, 西面有如狼似虎的秦国, 你独自处在四战之地的包围中, 而那五国屯驻军队, 坐而静观, 但却不敢窥测魏国, 原因是什么呢?就是因为魏国有吴起做大将啊。周《诗》有这样的诗句:‘赳赳武夫, 公侯干城。’吴起就是这样的武夫啊。你如果考虑国家的利益, 只要吴起想要的和喜欢的, 你就给予他, 使吴起满足了欲望而没有别的要求, 你才能坐享魏国军队的威势, 这样所失去的很�。玫降暮艽�。而如果让他吃糙米, 吞蔬菜, 穿短衣, 徒步行走而供你驱使, 那么吴起必定离开魏国。吴起离去, 而天下有像吴起这样才能的人, 就会却步不到(魏都)大梁来了, 君王的国家就没有人才可用了。我私下为你担忧的就是这个。”武侯说:“讲得好。”又重新重用吴起。 【注解】 ①吴起:战国时兵家, 初任鲁将, 继任魏将, 屡将, 屡建战功。 ②魏武侯:战车时魏国君。 ③殷汤、周武王:殷汤, 即成汤, 商朝的建立者。周武王, 西周王朝的建立者。 ④距:通“拒”抗拒。 ⑤顿兵:屯驻军队。 ⑥赳赳武夫, 公侯干城:干, 盾牌。干和城都比喻捍卫者。 ⑦粝(li):糙米也。 ⑧被(pi):通“披”。 ⑨却行:却, 退, 往回走。
|
|