《欧阳晔传》原文及翻译
| | 原文: 欧阳公讳晔, 字日华。自为布衣, 非其义, 不辄受人之遗。少而所与亲旧, 后或甚贵, 终身不造其门。初为随州推官, 治狱之难决者三十六。大洪山奇峰寺聚僧数百人, 转运使疑其积物多而僧为奸利, 命公往籍之。僧以白金千两馈公, 公笑曰:“吾安用此? 然汝能听我言乎? 今岁大凶, 汝有积谷六七万石, 能尽以输官而赈民, 则吾不籍汝。”僧喜曰:“诺。”饥民赖以全活。 陈尧咨以豪贵自骄, 官属莫敢仰视。在江陵, 用私钱诈为官市黄金, 府吏持帖, 强僚佐署。公呵吏曰:“官市金当有文符。”独不肯署。尧咨讽转运使出公, 不使居府中。 鄂州崇阳, 素号难治, 乃徙公治之, 至则决滞狱百余事。桂阳民有争舟而相殴至死者, 狱久不决。公自临其狱, 出因坐庭中, 去其桎梏而饮食之, 食讫, 悉劳而还于狱, 独留一人于庭。留者色动惶顾, 公曰:“杀人者汝也。”囚不知所以然。公曰:“吾视食者皆以右手持匕, 而汝独以左手, 死者伤在右肋, 此汝杀之明也。”囚即涕泣曰:“我杀也, 不敢以累他人。”公之临事明辨, 犹古良吏, 决狱之术多如此。所居, 人皆爱思之。 译文: 欧阳公, 名讳晔, 字日华。从他还是平民时, 不符合道义的馈赠他就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友, 后来有的做了大官, 欧阳公就终身不到他家。他自己做了官处理事情很有魄力。起初他任随州推官, 案件中难以决断的有三十六件。大洪山奇峰寺聚集了几百名僧人, 转运使怀疑庙里积累的财物很多, 是僧人们非法谋利所得, 就派欧阳公前往把庙里的财物没收掉。僧人们把一千两银子送给欧阳公, 欧阳公笑着说:“我哪里用得着这些东西?但你们能听我的话吗?今年灾荒严重, 你有六七万石粮食, 能全部捐献给官府赈济灾民, 那么我就不没收你们的财物。”僧人们高兴地答应:“是。”饥民们就靠着这些粮食全部活了下来。 陈尧咨凭着官大钱多, 骄横非常, 下属官员没有敢抬头仰视他的。在江陵时, 他用私自铸造的钱币冒充官府出售的黄金, 府吏持着文书, 强迫下属官员在文书上签名。欧阳公呵斥府吏:“官府出售的黄金上面应当有纹记。” 只有他不肯在文书上签名。陈尧咨虽然怕他, 没有硬要他签名, 但是委婉地说动转运使把欧阳公赶出官府, 不让他再担任随州推官。 鄂州的崇阳县, 素来号称难以治理, 于是就调任欧阳公去治理崇阳, 到了那里, 没有判决的案件有一百多宗。县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年, 王明无法自己判分家产, 贫困到了给人打零工维持生计的地步。欧阳公用一句话做了判决, 李通就完全认罪, 把属于王明的上万家产全部归还给王明, 李通离开公堂后没有一句怨言。桂阳有争夺船只的百姓, 互相殴打, 致人死亡, 案件久久无法判决。欧阳公亲自来到关押他们的监狱, 放这些犯人出牢房坐在厅堂里, 打开他们身上的枷锁, 给他们吃饭, 吃完后, 安慰他们, 把他们全部送回牢房, 只留一个人在厅堂里。留下来的那个人变了脸色, 惶恐四顾, 欧阳公说:“杀人的就是你。”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定。欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子), 只有你用左手, 死者伤在右肋, 此人是你杀的是很明白的。”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的, 我不敢连累别人了。”欧阳公处理事情分辨清楚, 好像古代的良吏, 他断案的方法大多是这样的。他在崇阳担任官职期间, 人们都爱戴他想念他。
相关练习:《欧阳晔传》阅读练习及答案 |
|