《齐王建入朝于秦》原文及翻译
|
| 战国策 原文: 齐王建入朝于秦, 雍门司马横戟当马前曰:“所为立王者, 为社稷耶?为王耶?”王曰:“为社稷。”司马曰:“为社稷立王, 王何以去社稷而入秦?”齐王还车而反。 即墨大夫与雍门司马谏而听之, 则以为可与为谋, 即入见齐王曰:“齐地方数千里, 带甲数百万。夫三晋大夫, 皆不便秦, 而在阿、鄄之间者百数, 王收而与之百万之众, 使收三晋之故地, 即临晋之关可以入矣;鄢、郢大夫, 不欲为秦, 而在城南下者百数, 王收而与之百万之师, 使收楚故地, 即武关可以入矣。如此, 则齐威可立, 秦国可亡。夫舍南面之称制, 乃西面而事秦, 为大王不取也。”齐王不听。 秦使陈驰诱齐王, 内之, 约与五百里之地。齐王不听即墨大夫而听陈驰, 遂入秦。处之共松柏之间, 饿而死。先是齐为之歌曰:“松邪!柏邪!住建共者, 容耶!” 译文: 齐王建打算去秦国朝见秦王, 齐都临淄西门的司马官横戟挡在他的马前, 说:“请问, 我们是为国家立王呢?还是为大王您而立王呢?”齐王说:“为国家。”司马说:“既然为国家立王, 那么大王您为何要抛弃国家而去秦国呢?”于是齐王便调转头回宫去了。 即墨大夫因为临淄西门的司马官劝谏齐王, 齐王听从他的劝谏, 以为可以与齐王共谋, 于是进宫拜见齐王, 说:“齐国土地方圆有数千里, 大军数百万。赵、魏、韩三国的大夫们都不愿为秦国谋利, 而在东阿、鄄城两地之间聚集了百数十人。大王如果与赵、魏、韩三国联合, 就有百万之众, 能收复三国被秦国占领的失地, 还可以攻进秦国东边的临晋关;鄢国、楚国大夫也不愿意为秦国谋利, 在我国南部的城南之下聚集了百数十人, 大王如果和鄢国楚国联合, 又有百万大军去收复楚国被秦国占领的失地, 还可以攻进秦国南边的武关。这样, 齐国强大的威势就可以建立, 还可以灭掉秦国。大王您舍弃称王于南方的机会, 却甘愿向西方听命于秦国, 我认为大王这样做实在不足称道。”齐王没有听从。 秦王派宾客陈驰诱使齐王入秦, 接纳他, 相约给他以五百里土地进行欺骗。齐王不采纳即墨大夫的意见, 却听从陈驰的诱骗, 于是到了秦国, 秦王把他安置在边远的共邑, 居处在荒僻的松柏之间, 终于活活的饿死了。在这以前, 齐国人作了一首歌谣:“松树吗?柏树吗?让齐王住在共邑的, 就是那些善于变诈的宾客�。 �
|
|