《寒花葬志》原文和翻译
| | 寒花葬志 (明)归有光 原文: 婢 , 魏孺人媵也 。嘉靖丁酉2五月死 , 葬虚丘3 。事我而不卒 , 命也乎! 婢初媵时, 年十岁, 垂双鬟, 曳深绿布裳。一日, 天寒, 爇4火煮荸荠熟。婢削之盈瓯。予入自外, 取之食, 婢持去不与。魏孺人笑之。孺人每令婢倚几旁饭, 即饭, 目眶冉冉动。孺人又指予以为笑。 回想是时, 奄忽5便已十年。吁, 可悲也已! 注释: 1 归有光(1507-1571) 明文学家。字熙甫, 人称震川先生。昆山(今属江苏)人。嘉靖进士。曾任南京太仆寺丞, 修世宗实录, 著有《震川先生集》。其文善用简洁疏淡的笔墨, 描写家人、朋友之间的日常琐事, 言近旨远, 充满感情。《项脊轩志》、《寒花葬志》等作极负盛名。黄宗羲推宗其为明文第一人。 2 嘉靖丁酉 1537年。 3 虚丘 古虚丘邑在今山东省境内。这里的“虚丘”似应为“丘虚”, 指荒地。 4 爇 读“弱”(ruo), 点火, 焚烧。 5 奄忽(yanhu) 忽然。 译文: 寒花是我妻子魏孺人的陪嫁丫鬟, 死于1537年五月, 埋葬在荒山上。她服侍我而不能到老, 是我们没了缘分(命不好)么? 当初, 寒花刚陪嫁过来时才十岁, 梳着两个环形发髻, 拖着深绿色的长裙子。一天, 天很冷, 她点火煮熟了荸荠, 削了满满一瓦盆。我从外面回来, 要取荸荠来吃, 她端着荸荠, 转过身去, 不给我吃。妻子魏孺人见了便取笑我们。妻子常常让她靠在小桌子旁边吃饭, 她吃饭时, 眼眶慢慢地翻动。妻子又指着她那样子对着我笑。 回想当时的情景, 转眼又是十年了。唉, 真可悲呀!
|
|