袁枚《游武夷山记》原文及翻译
| | 袁枚 原文: 凡人陆行则劳, 水行则逸。然山游者, 往往多陆而少水。惟武夷两山夹溪, 一小舟横曳而上, 溪河湍激, 助作声响。客或坐或卧, 或偃仰, 惟意所适, 而奇景尽获, 洵游山者之最也。 余宿武夷宫, 下幔亭峰, 登舟, 语引路者曰:“此山有九曲名, 倘过一曲, 汝必告。”于是一曲而至玉女峰, 三峰比肩, 睪如①也。二曲而至铁城障, 长屏遮泄, 翰音②难登。三曲而于虹桥岩, 穴中庋柱拱百千, 横斜参差, 不腐朽, 亦不倾落。四五曲而至文公书院。六曲而至晒布崖, 崖状斩绝, 如用倚天剑截石为城, 壁立戍削, 势逸不可止。窃笑人逞势, 天必夭阏之。惟山则纵其横行直刺, 凌逼莽苍, 而天不怒, 何耶?七曲而至天游, 山愈高, 径愈仄, 竹树愈密。一楼凭空起, 众山在下, 如张周官王会图, 八荒蹲伏;又如禹铸九鼎③, 罔象、夔魈④, 轩豁成形。是夕月大明, 三更风起, 万怪腾踔, 如欲上楼。揭炼师能诗, 与谈, 烛跋⑤, 旋即就眠。一夜魂营营⑤然, 犹与烟云往来。次早至小桃源、伏虎岩, 是五夷之八曲也。闻九曲无奇, 遂即自崖而返。 嘻!余学古文者也, 以文论山, 武夷无直笔, 故曲;无平笔, 故峭;无复笔, 故新;无散笔, 故遒紧。不必引灵仙荒渺之事为山称说, 而即其超隽之概, 自在两戒外别竖一帜。余自念老且衰, 势不能他有所往, 得到此山, 请叹观止。而目论老, 犹道余康强, 劝作崆峒、峨嵋想;则不知王公贵人, 不过垒拳石, 浚盈亩地, 尚不得朝夕游玩。而余以一匹夫, 发种种⑦矣, 游遍东南山川, 尚何不足于怀者?援笔记之, 自幸其游, 亦以自止其游也。 【注】:①睪(hào)如:高大的样子。②翰音:此处或可释为飞禽难越, 或可因山如屏障, 高飞的声音也超越不过。③禹铸九鼎:传禹收九州之金, 铸九鼎以象百物。④罔象:传说中的水怪。夔(kuí):传说中山林中的精怪。魈:山林之怪。此处当指大鼎的形状。⑤烛跋:蜡烛点完燃尽。⑥营营:往来盘旋貌。⑦种种:头发短少的样子。喻年老。 译文: 凡是人在陆上行走就容易疲劳, 在水上行走就比较安逸。但是对于游山的人来说, 往往陆地多而水路少。只有武夷两山中间夹着一条小溪, 一条小舟摇曳着往上走, 溪流湍急, 发出声响。游客有的坐有的卧, 有的躺着脸朝上, 只要是自己的兴致(心情)所适宜(合)的(即可), 而且奇妙的景色都能看到, (这)确实是游山的人最好的去处了。 我投宿在武夷宫, 走下曼亭峰, 登上小舟, 对带路人说:“这座山有“九曲”的称号, 如果每经过一曲, 你一定要告诉我。”于是第一曲到了玉女峰, 三座山峰一样高, 就像高地。第二曲到了铁城障, 长长的屏障层叠不穷, 雄厚的声音也难传进去。第三曲到了虹桥岩, 洞穴中的木头支柱、梁架成百上千, 横的、斜的参差不齐, 既不腐朽也不掉落。第四、第五曲到了文公书院。第六曲到了晒布崖, 悬崖的形状就像刀切的, 就像用倚天�?扯鲜纷魑乔�, 耸立着就像刀削一般, 气势无法抑制。我暗笑人凭借权势逞强, 上天必定会惩罚他, 只有山势纵横直刺云霄, 凌驾在莽苍大地之上, 而上天却不发怒, 为什么?第七曲到了天游山, 山更高, 路更窄, 竹林更密。一座楼阁凭空而起, 众山都在楼阁之下, 就像张周官的《王会图》, 八个方位的地势都蹲伏在它下面;又好像夏禹铸就的九鼎, 呈现出罔象、夔魈, 轩豁(三座大鼎)的形状。这天晚上月光明朗, 三更天大风刮起, 各种怪音喧嚣, 就像要上楼来。揭炼师擅长诗文和谈论, 蜡烛燃�。婕淳腿胨�。我一夜魂魄不安, 仍然想起烟云景色。第二天早晨到了小桃源、伏虎岩, 这是武夷山的第八曲。听说第九曲没有什么出奇的景色, 于是从山崖下返回。 �。∥沂茄Ч盼牡娜�, 用文章谈论山水:武夷山就像文章没有直笔, 所以曲折;没有平笔, 所以陡峭;没有重笔, 所以新奇;没有散笔, 所以紧凑。不必引用神仙荒渺之类的事, 来称道这座山, 它的超逸隽秀的气概, 在两界(天地)之外独树一帜。我想到我年老衰弱了, 势必(就情形看)不能到别的山游览了, 能够到达这座山, 就叹为观止了。但是见到我的人说我依然健康强壮, 劝我到崆峒、峨眉等山游览。他们不知道王公贵人, 不过堆积些拳头大的石块, 游玩一亩大的池塘, 还不能每天都能够游玩;而我作为一个平民, 头发斑白了, 游遍了东南地区的山川, 还有什么不知足的呢?挥笔记下来, 庆幸自己能够出游, 也将要停止以后的出游。
相关练习:袁枚《游武夷山记》阅读练习及答案 |
|