《题破山寺后禅院》原文和翻译
| | 原文: 题破山寺后禅院 常建 清晨入古寺, 初日照高林。 曲径通幽处, 禅房花木深。 山光悦鸟性, 潭影空人心。 万籁此俱寂, 但余钟磬音。 译文: 清晨我漫步走到这座古寺, 初升的太阳照耀着高耸的丛林。一条曲折的小路通向幽静的远方, 那里是被花木浓荫覆盖着的禅房。山光明净, 鸟儿欢悦地歌唱, 深潭倒影, 更使人觉得心境的空灵。万物一片沉寂, 只听到那悠悠钟磬的回声。 【☆课中注释 ☆】 [曲]一作“竹” [初日]早上的太阳。 [禅房]僧人的房舍。 [万籁]各种声音。籁, 从孔穴里发出的声音, 泛指声音。 [俱]一作“都” [但余]一作“惟闻”, 余:剩下。 [磬](qìng )一种打击乐器。寺院诵经、斋供时敲钟击磬, 以表示活动的开始或结束。 [人心]:指人的尘世之心。 [空]:破山寺里有空心亭。
|
|