《庄周家贫》原文及翻译
|
| 庄子 原文: 庄周家贫, 故往贷粟①于监河侯。监河侯曰:“诺!我将得邑金②将贷子三百金可乎?”庄周忿然作色③曰:“周昨来, 有中道④而呼。周顾视, 车辙中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来, 子何为者耶?’对曰:‘我东海之波臣⑤也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺!我且南游吴、越之王, 激⑥西江之水而迎子, 可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与⑦, 我无所处⑧。吾得斗升之水然⑨活耳。君乃言此, 曾不如早索我于枯鱼之肆!’” (选自《庄子·外物》) ①贷粟:借粮。②邑金:封地交纳的租税。③忿然作色:生气而变了脸色。④中道:道路中间。⑤波臣:水里的小人物。⑥激:引。⑦吾失吾常与:我失去曾经作伴的 译文: 庄周家里穷困, 因此到监河侯那里去借粮。监河侯答应说:“好的。我将要收到封地上的租税, 我打算收到后借给你三百金, 可以吗?”庄周气得变了脸色, 说:“我昨天来的时候, 听到路中间有呼救声。我回头一看, 原来车辙中有条鲋鱼困在那里。我问它说:‘鲋鱼, 你(在这)做什么呀?’它回答:‘我是东海水族的臣民, 你有一升半斗的水救活我吗?’我说:‘好的。我将要到南方去游说吴国和越国的国王, 引过西江的水来迎接你(回东海)好吗?’鲋鱼气得变了脸色, 说:‘我失去曾经做伴的(水), 我没有安身之地。(现在)我只要能得到一升半斗的水, 就能活下去。你却说出这样的话来, 还不如早一点到干鱼市场来找我!”
相关练习:《庄周家贫》阅读练习及答案 |
|