《明史·吴道南传》原文及翻译
| | 明史 原文: 吴道南, 字会甫, 崇仁人。万历十七年进士及第。授编修, 进左中允。直讲东宫, 太子偶旁瞩, 道南即辍讲拱俟, 太子为改容。历左谕德少詹事。擢礼部右侍郎, 署部事。历城、高苑牛产犊, 皆两首两鼻, 道南请尽蠲山东诸税, 召还内臣, 又因灾异言貂珰敛怨, 乞下诏罪己, 与天下更新。皆不报。寻请追谥建文朝忠臣。 道南遇事有操执, 明达政体。朝鲜贡使请市火药, 道南执不予。土鲁番贡玉, 道南亦请勿纳。辽东议开科试士, 道南以岩疆当重武格, 不行。拜礼部尚书兼东阁大学士, 预机务, 与方从哲并命, 三辞而不允。久之, 始入朝。故事, 廷臣受官, 先面谢乃莅任。帝不视朝久, 皆先莅任。道南至, 不获见, 不敢入直。同官从哲为言, 帝令先视事, 道南疏谢。迨帝因“梃击”之变, 召见群臣慈宁宫。道南始得面谢, 自是不获再见。 织造中官刘成死, 遣其党吕贵往护, 贵嗾奸民留己督造。中旨许之, 命草敕。道南偕从哲争, 且询疏所从进, 请永杜内降, 弗听。鄱阳故无商税, 中官为税使, 置关湖口征课。道南极言傍湖舟无所泊, 多覆没, 请罢关勿征, 亦不纳。 道南辅大政不为诡随, 颇有时望。岁丙辰, 偕礼部尚书刘楚先典会试。吴江举人沈同和者, 副都御史季文子, 目不知书, 而贿礼部吏, 与同里赵鸣阳联号舍。其首场七篇, 自坊刻外, 皆鸣阳笔也。榜发, 同和与鸣阳皆中式, 都下为之大哗。道南等亟检举, 乃诏令复试。同和竟日构一文。下吏, 戍烟瘴, 鸣阳亦除名。 先是, 汤宾尹科场事, 实道南发之, 其党侧目。御史李嵩、周师旦遂连章论道南, 而给事中刘文炳攻尤力。道南不能堪, 言:“台谏劾阁臣, 职也, 然未有肆口嫚骂者。臣辱国已甚, 请立罢黜。”御史韩�!⒊p堦亦诋道南, 道南益求去。杜门逾年, 疏二十七上, 帝犹勉留, 会继母讣至, 乃赐道里费, 遣行人护归, 居二年卒。 《明史》卷第二百一十七(有删改) 译文: 吴道南, 字会甫, 崇仁人。万历十七年考上进士。受任编修, 升为左中允。在东宫轮值讲读。太子偶尔看往别处, 吴道南就停住不讲拱手等待, 太子因此而严肃认真起来。曾任左谕德少詹事, 被提拔为礼部右侍郎, 代理部里事务。历城、高苑牛生产的小犊, 都是两个头两个鼻, 吴道南建议全部免除山东的各种税, 召回宦官;有乘着灾祸和怪异事物出现而说宦官招惹怨恨, 乞求皇帝降下罪已诏, 和天下人一起除旧布新。都没有批复。不久建议追谥建文朝代的忠臣。 吴道南遇事有操守和主张, 对政治体制有明确而透彻的认识, 朝鲜入贡的使臣请求购买火药, 道南坚持不卖给他们。吐鲁番进贡宝玉, 道南建议不收纳。辽东讨论开始科举考试读书人, 他就认为险要边疆应当注重武备, 就阻止不了实行。他被拜为礼部尚书兼东阁大学士, 参与机密事务, 和方从哲同时被任命。他多次辞谢却不被允许, 过了很久才入朝。按旧例, 朝廷臣子接受官职, 先面谢皇帝然后到任。当时皇帝很久没有上朝, 官员们就都先到任了。吴道南到任, 见不到皇帝, 不敢入阁值班。同僚方从哲跟他说, 皇帝命先就职, 吴道南上疏谢恩。等到皇帝因“梃击”的变故, 在慈宁宫召见群臣, 吴道南才得到机会面谢, 从此就没有机会第二次见到皇上。 织造宦官刘成死去, 派遣他的同伙吕贵前往护送灵柩, 吕贵指使坏人留住自己任督造。宫中下旨意同意了, 命令起草敕命, 道南和方从哲据理力争, 并且询问奏疏是从哪来的, 请求永远杜绝内部指定, 不听。潘阳本来没有商业税, 宦官当了税使, 宦官就在湖口设置关卡征收。吴道南尽力说明沿湖船舶没有地方停泊, 大多翻沉了, 建议撤除关卡不要征税, 也不采纳。 吴道南辅助大政不盲从, 在当时很有声望。丙辰年, 和礼部尚书刘楚先在一起主持会试。吴江举人沈同和, 是副都御使沈季文的儿子, 目不知书, 却贿赂礼部的官吏, 跟同乡赵鸣阳的号舍相连。他的首场七篇文章, 除抄自书坊刻印的以外, 都出自赵鸣阳的手笔。发榜了, 沈同和和赵鸣阳都考上了, 京城里因此大闹起来。吴道南等多次检举, 皇帝下命令复试。沈同和一整天才写一个字。交到司法部门治罪, 流放到极边远有瘴气的地区, 赵鸣阳也被除名。 在这之前, 汤宝尹科场案件, 实际上是吴道南揭发的, 因此他们一伙嫉视吴道南。御史李嵩、周师旦就联合上奏章弹劾他, 而给事中刘文炳攻击尤其出力。吴道南不能忍受, 进言:“台谏弹劾内阁臣子, 是职责, 但没有肆口辱骂的。臣使国家遭受侮辱极其严重, 请立刻罢黜。”御史韩�!⒊p堦也诋毁吴道南。吴道南更加要求离去。闭门不出一年多, 上疏二十七次, 皇帝依旧鼓励和挽留他。正逢上他的继母的讣告到来, 于是赏赐路程费, 派遣行人护送回去。闲居二年后死去。
相关练习:《明史·吴道南传》阅读练习及答案 |
|