韩愈《试大理评事王君墓志铭》原文及翻译
| | 韩愈 原文: 君讳适, 姓王氏。好读书, 怀奇负气, 不肯随人后选举。见功业有道路可指�。忻诳梢造迤酡僦�, 困于无资地, 不能自出, 乃以干.诸公贵人, 借助声势。诸公贵人既得志, 皆乐熟软媚耳目者, 不喜闻生语, 一见辄戒门以.绝。上初即位, 以四科②募天下士。君笑曰:“此非吾时邪!”即提所作书, 缘道歌吟, 趋直言试。既至, 对语惊人;不中第, 益.困。久之, 闻金吾李将军年少喜士, 可撼。乃踏门告曰:“天下奇男子王适, 愿见将军白.事。”一见语合意, 往来门下。卢从史既节度昭义军, 张③甚, 奴视法度士, 欲闻无顾忌大语;有以.君平生告者, 即遣使钩致。君曰:“狂子不足以共事。”立谢客。李将军由是待益.厚, 奏为其卫胄曹参军, 充引驾仗判官, 尽用其言。将军迁帅凤翔, 君随往。改试大理评事, 摄监察御史、观察判官。 居岁余, 如有所不乐。一旦载妻子入阌乡④南山不顾.。中书舍人王涯、独孤郁, 吏部郎中张惟素, 比部郎中韩愈, 日发书问讯, 顾.不可强起, 不即荐。明年九月, 疾�。咭骄┦�, 其月某日卒, 年四十四。 十一月某日, 即葬京城西南长安县界中。曾祖爽, 洪州武宁令;祖微, 右卫骑曹参军;父嵩, 苏州昆山丞。妻上谷侯氏处士高女。 高固奇士, 自方.阿衡、太师⑤, 再试吏, 再怒去, 发狂投江水。初, 处士将嫁其女, 惩曰:“吾以龃龉穷, 一女怜之, 必嫁官人;不以与凡子。”君曰:“吾求妇氏久矣, 唯此翁可人意;且.闻其女贤, 不可以失。”即�。矫藉�:“吾明经及第, 且.�。垂偃�。侯翁女幸嫁, 若能令翁许我, 请进百金为妪谢。”诺, 许白翁。翁曰:“诚官人邪?取文书来!”君计穷吐实。妪曰:“无苦, 翁大人, 不疑人欺我, 得一卷书粗若告身⑥者, 我袖以往, 翁见, 未必取视, 幸而听我。”行其谋。翁望见文书衔袖, 果信不疑, 曰:“足矣!”以女与王氏。生三子, 一男二女。男三岁夭死, 长女嫁亳州永城尉姚挺, 其季始十岁。铭曰:鼎也不可以柱车, 马也不可使守闾⑦。佩玉长裾, 不利走趋。只系⑧其逢, 不系巧愚。不谐其须, 有衔不祛⑨。钻石埋辞, 以列幽墟⑩。 注释:①戾契:曲折倾斜。此指常轨以外的途径。②四科:唐宪宗在进士、明经二科之外, 另开贤良方正直言极谏科、博通坟典达于教化科、达于吏理可使从政科、军谋宏远堪任将帅科。③张:张狂。④阌乡:县名, 今属河南。⑤阿衡、太师:代指伊尹、姜太公。⑥告身:授官的凭信, 即任命状。⑦闾:里门。⑧系:关联。⑨此句谓不合当权者要求, 有才能也不能施展。⑩墟:土丘, 此指坟墓。 译文: 君名适, 姓王。他喜爱读书, 怀抱奇志, 恃其意气, 不肯跟在别人后面去参加科举考试。他见到功勋事业有其他道路随手可得, 名节也可以另辟蹊径获致, 苦于自己没有资历地位, 不能凭自己的力量出人头地, 这才去求各位公卿贵人, 想借助他们的声势。各位公卿贵人已经志满意得, 都喜欢那些会用甜言蜜语媚人耳目的人, 不喜欢听那种生硬的话, 见过他一回, 就吩咐守门人再不让他进门。皇上刚登帝位, 便另开四门制科来招募天下人才。王君笑着说:“这不正是我的好机会吗”于是就提着他所写的书, 沿路边走边歌咏, 去参加直言极谏科的考试。已经到了, 他直言惊人, 结果没有考上, 从此更加困窘。 过了很久, 他听说左金吾卫李将军年轻, 喜爱才士, 可以打动, 就登门报告说:“天下奇男子王适, 希望见到将军陈述事情。”一见面, 两人谈得合意, 从此王君便出入于李将军门下。卢从史担任昭义军节度使后, 嚣张得很, 鄙视那些按照规矩办事的人, 想听无法无天的狂妄言论。有人把王君的生平告诉他, 他立即派人拉拢招致王君。王君说:“卢从史是个狂妄的人, 不值得和他共事。”立刻谢绝了来客。李将军从此越发尊重他, 保奏他为左金吾卫胄曹参军, 充当引驾仗判官, 对他言听计从。将军升迁为凤翔节度使后, 王君跟着前往, 改任试用大理评事, 代理监察御史、观察使判官等职。(他在任上为老百姓做好事), 如同用梳子梳去污垢、搔摩痒处一样, 使大家从重病中苏醒过来(清除积弊, 解救疾苦, 使老百姓得到休养生息)。 他任职一年多, 好像有些不快活, 有一天便毫不顾惜地用车载着妻子儿女到阌(wén)乡县南山去了。中书舍人王涯、独孤郁, 吏部郎中张惟素, 比部郎中韩愈, 经常写信询问他的情况, 不过不能勉强他出来做官, 就没有立即推荐他。第二年九月, 他病了, 病得很重, 用车送到京城就医, 同月某日去世, 时年四十四岁。十一月某日, 葬在京城西南长安县界内。曾祖名爽, 曾任洪州武宁县令;祖父名微, 曾任右卫骑曹参军;父亲名嵩, 苏州昆山县丞。妻子是上谷的处士侯高的女儿。 侯高本来也是个奇特的人, 自比为伊尹、姜太公一类伟大人物, 认为世人没有谁能采用自己的意见, 两次试为官吏, 两次都发怒离去, 后来发狂投江自沉。当初, 侯处士打算把女儿嫁出去, 告诫家里人说:“我因为和人意见不合才不得志, 只有一个女儿, 应怜爱她, 一定把她嫁给做官的人, 不嫁给普通平民。”王君说:“我选择妻子很久了, 只有这个老翁合人心意, 而且我听说他女儿贤惠, 不能失掉这个机会。”就欺骗媒婆说:“我明经科考试及第, 即将被选任官职, 也就是当官的人了。侯老翁的女儿希望出嫁, 你如果能使老丈把女儿许给我, 我就用百金作为谢礼。”媒婆答应了。侯翁问道:“那人确实是做官的人吗?拿文书来。”王君无法, 只好对媒婆说了实话。媒婆说:“不要苦恼, 老丈是位厚道君子, 不疑心别人骗他。你弄一卷大致像告身那样的文书, 我放在袖内带去, 老丈见了, 未必会拿过去细看, 可能有幸会听我的。”于是王君就照媒婆的吩咐办。侯翁望见“文书”藏在衣袖内, 果然相信不疑, 说:“满意了。”就把女儿许配给了王君。婚后生了三个孩子, 一个男孩, 两个女孩。男孩三岁时就夭折了, 长女嫁给亳州永城尉姚梃, 小女儿才十岁。铭记说:鼎不可以拿来顶车, 马不可以用来守门。戴着很多佩玉和拖着长袖, 不便于疾走快奔。(人的命运)只取决于机遇, 无关智慧或愚蠢。不符合当权者的要求, 怀有才能也不能施展。把这些言辞刻在石上埋在地下, 陈列于幽暗的墓穴。
相关练习:韩愈《试大理评事王君墓志铭》阅读练习及答案 |
|