《宋及楚平》原文及翻译
| | 左传 【原文】 宋人使乐婴告急于晋, 晋侯欲救之。伯宗曰:“不可, 古人有言曰:‘虽鞭之长, 不及马腹。’天方授楚, 未可与争。虽晋之强, 能违天乎?谚曰:‘高下在心。’川泽纳污, 山薮藏疾, 瑾瑜匿瑕, 国君含垢, 天之道也。君其待之。”乃止。 使解扬如宋, 使无降楚, 曰:“晋师悉起, 将至矣。”郑人囚而献诸楚。楚子厚赂之, 使反其言。不许。三而许之。登诸楼车, 使呼宋人而告之, 遂致其君命。楚子将杀之, 使与之言曰:“尔既许不谷, 而反之, 何故?非我无信, 女则弃之, 速即尔刑!”对曰:“臣闻之:君能制命为义, 臣能承命为信, 信载义而行之为利。谋不失利, 以卫社稷, 民之主也。义无二信, 信无二命。君子赂臣, 不知命也。受命以出, 有死无, 又叮赂乎?臣之许君, 以成命也。死而成命, 臣之禄也。寡君有信臣, 下臣获考死, 又何求?”楚子舍之以归。 夏五月, 楚师将去宋, 申犀稽首于王之马前曰:“毋畏知死而不敢废王命, 王弃言焉!”王不能答。申叔时仆, 曰:“筑室, 反耕者, 宋必听命。”从之。宋人惧, 使华元夜人楚师, 登子反之床 , 起之, 曰:“寡君使元以病告, 曰:‘敝邑易子而食, 析骸以微。虽然, 城下之盟, 有以国毙, 不能从也。去我三十里, 唯命是听。’”子反惧, 与之盟而告王。退三十里, 宋及楚平。华元为质。盟曰:“我无尔诈, 尔无我虞。” ——选自《左传》 【译文】 宋国人派乐婴去晋国告急求援, 晋景公想援救宋国。伯宗说:“不行, 古人说过:‘虽鞭之长, 不及马腹。’上天正在保硝楚国, 不能同它争斗。晋国虽然强盛, 怎么能违背天意?俗话说:‘高下在心。’河流湖泊能容纳污秽, 山林草莽隐藏着毒虫猛兽, 美隐匿著瑕疵, 国君也可以含耻忍辱, 也是上天的常规。君王还是等一等吧。”晋景公便停止了出兵。 晋国派解扬到宋国去, 叫宋国不要向楚国投降, 并说:“晋国队已全部出发, 快要到宋国了。”解扬路过郑国时, 郑国人扣住解扬并把他献给楚国。楚庄王用重礼收买他, 让他对宋国人说相反的话。解扬不答应。楚王再三劝诱, 他才答应了。楚王让解扬登上楼车, 叫他对宋人喊话说晋国不来救宋国, 解扬借机传达了晋君要宋人坚守待援的命令。楚庄王要杀解扬, 派人对他说:“你既然已经答应了我, 却又违背诺言, 是什么原因?这不是我不讲信用, 而是你丢弃了它, 快去接受你该受的刑罚吧!”解扬回答说:“臣下听说过, 国君能制定正确的命令就叫义, 巨子能奉行国君命令就叫信, 信承载着义而推行就叫利。谋划不丢掉利益, 以此捍卫国家, 这才是百姓的主人。合乎道义不能有两种诚信, 讲求诚信不能接受两种命令。君王收买臣下, 就是不懂‘信无二命’的道理。我接受君命出使, 宁可去死也不能背弃使命, 难道可以用财物收买吗?我之所以答应君王, 是为了完成我的使命。我死了而能完成使命, 这是我的福分。我们国君有诚信的臣下, 臣下又能完成使命而死, 还有什么可求的呢?”楚庄王放了解扬, 让他回国。 夏天五月, 楚国军队要撤离宋国, 申犀在楚庄王的马前叩头:“无畏明知会死, 但不敢背弃君王的命令, 现在君王您背弃了誓言。”楚王无法回答。楚臣申叔时正为楚王驾车, 他说:“修建屋, 把种田的人叫回来, 宋国就一定会听从君王的命令。”楚王他的话去做了。宋人害怕起来, 派华元在夜里潜入楚营, 上了子反的床 , 把他叫起来说:“我们国君派我来把宋国的困难告诉你, 说:‘敝国人已经在一交一 换孩子杀了吃, 劈开一尸一骨烧火做饭。即使如, 兵临城下被逼签订的盟约, 就算让国家灭亡, 也不能答应。如果撤离我们三十里, 宋国就一切听命。’”子反很害怕, 就与华元定了盟誓, 并报告了楚庄王。楚军退兵三十里, 宋国与楚国讲和。华元当了人质。盟誓上说:“我不欺你, 你不骗我。”
|
|