《方山子传》原文和翻译
| | 苏轼 原文: 方山子, 光、黄间隐人也。少时慕朱家、郭解为人, 闾里之侠皆宗之。稍壮, 折节读书, 欲以此驰骋当世, 然终不遇。晚乃遁于光、黄间, 曰岐亭。庵居蔬食, 不与世相闻。弃车马, 毁冠服, 徒步往来山中, 人莫识也。见其所著帽, 方屋而高, 曰:“此岂古方山冠之遗像乎?”因谓之方山子。 余谪居于黄, 过岐亭, 适见焉, 曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也, 何为而在此?”方山子亦矍然问余所以至此者。余告之故, 俯而不答, 仰而笑, 呼余宿其家。环堵萧然, 而妻子奴婢皆有自得之意。 余既耸然异之, 独念方山子少时, 使酒好剑, 用财如粪土。前十有九年, 余在岐下, 见方山子从两骑, 挟二矢, 游西山, 鹊起于前, 使骑逐而射之, 不获。方山子怒马独出, 一发得之。因与余马上论用兵及古今成败, 自谓一世豪士。今几日耳, 精悍之色, 犹见于眉间, 而岂山中之人哉! 然方山子世有勋阀, 当得官, 使从事于其间, 今已显闻。而其家在洛阳, 园宅壮丽, 与公侯等。河北有田, 岁得帛千匹, 亦足以富乐。皆弃不�。览辞钌街�, 此岂无得而然哉! 余闻光、黄间多异人, 往往阳狂垢污, 不可得而见, 方山子傥见之与! 译文: 方山子, 是光州、黄州一带的隐士。年轻时, 仰慕汉代游侠朱家、郭解的为人, 乡里的游侠之士都尊奉他。年岁稍长, 就改变志趣, 发奋读书, 想以此来驰名当代, 但是一直没有交上好运。到了晚年才隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。住茅屋, 吃素食, 不与社会各界来往。放弃坐车骑马, 毁坏书生衣帽, 徒步来往于山里, 没有人认识他。人们见他戴的帽子上面方方的且又很高, 就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。 我因贬官居住在黄州, 有一次经过岐亭时, 正巧碰见了他。我说:“啊哟, 这是我的老朋友陈慥陈季常呀, 怎么会住在这里的呢?”方山子也惊讶地问我到这里来的原因。我把原因告诉了他, 他低头不语, 继而仰天大笑, 请我住到他家去。他的家里四壁萧条, 然而他的妻儿奴仆都显出怡然自乐的样子。 我对此感到十分惊异, 就回想起方山子年轻的时候, 曾是个嗜酒弄剑, 挥金如土的游侠之士。十九年前, 我在岐下, 见到方山子带着两名骑马随从, 身藏两箭, 在西山游猎。只见前方一鹊飞起, 他便叫随从追赶射鹊, 未能射中。方山子拉紧韁\绳, 独自跃马向前, 一箭射中飞鹊。他就在马上与我谈论起用兵之道及古今成败之事, 自认为是一代豪杰。至今又过了多少日子了, 但是一股英气勃勃的神色, 依然在眉宇间显现, 这怎么会是一位蛰居山中的人呢? 方山子出身于世代功勋之家, 例应有官做, 假如他能厕身官�。较衷谝训酶吖偃倜�。他原有家在洛阳, 园林宅舍雄伟富丽, 可与公侯之家相比。在河北地方还有田地, 每年可得上千匹的丝帛收入, 这些也足以使生活富裕安乐了。然而他都抛开了, 偏要来到穷僻的山沟里, 这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗? 我听说光州、黄州一带有很多奇人逸士, 常常假装疯颠、衣衫破旧, 但是无法见到他们。方山子或许能遇见他们吧。
相关练习:《方山子传》阅读练习及答案 |
|