柳宗元《鹘说》原文及翻译
| | 柳宗元 原文: 有鸷曰鹘者, 穴于长安荐福浮图有年矣。浮图之人, 室宇于其下者, 伺之甚熟, 为予说之曰:“冬日之夕, 是鹄也, 必取鸟之盈握者完而致之, 以燠其掌, 左右而易之, 旦则执而上浮图之跂焉。纵之, 延其首以望, 极其所如往, 必背而去焉。苟东矣, 则是日也不东逐;南北西亦然。 呜呼!孰谓爪吻毛翮之物而不为仁义器耶?是固无号位爵禄之欲, 里闾亲戚朋友之爱也, 出乎鷇卵, 而知攫食决裂之事尔, 不为其他。凡食类之饥, 唯旦为甚, 今忍而释之, 以有报也, 是不亦卓然有立者乎?用其力而爱其死以忘其饥, 又远而违之, 非仁义之道耶?恒其道, 一其志, 不欺其心, 固斯世之所难得也。 余又疾夫今之说曰:“以煦煦而嘿, 徐徐而俯者善之徒;以翘翘而厉, 炳炳而白者暴之徒。”今夫枭鸺晦于昼而神于夜;鼠不穴寝庙, 循墙而走, 是不近于煦煦者耶?今夫鹄, 其立趯然, 其动砉然, 其视的然, 其鸣革然, 是不亦近于翘翘者耶?由是而观其所为, 则今之说为未得也。孰若鹄者, 吾愿从之。毛耶翮耶, 胡不我施?寂寥太清, 乐以忘饥。 译文: 有一种鹘的鸷鸟, 在长安的荐福佛塔上筑巢居住已经很多年了。在荐福寺居住的和尚伺探它, 非常熟悉它, 对我讲起这只鹘说:“到了冬天的晚上, 这只大鹘一定要带一只盈盈一握的小鸟完整无缺地回到巢穴之中, 来捂热小鸟的爪掌, 还左右不停地轮换着捂。到第二天早上就带上小鸟, 登上荐福寺佛塔的顶端, 放走那只小鸟, 伸长脖子翘首而望, 极目张望小鸟所飞往的方向, 他自身一定背着这个方向而离开。假如小鸟飞向东方, 那么它这一天决不会去东方逐食, 其他的南、北、西三个方向的情况也是这样。” 诶, 谁说爪吻毛翮的动物就不做仁义的事呢?鹘本来是没有名声职位, 官爵俸禄的欲望的, 没有邻里亲戚朋友的友爱之心, 它从壳卵之中出生, 就知道攫取食物撕袭后吞吃, 不做别的事情。大凡象鹘鸟这类吃肉食动物的饥饿, 在早晨的时候最为严重, 而今它却强忍饥饿把手中的食物放飞, 想要有所回报。这难道不是卓然而有所树立吗?用了它自己的力气而又可怜小鸟的将死, 因而忘记了自己的饥饿, 又远远地避开那只小鸟, 这难道不是仁义之道吗?坚持自己的主张, 专一自己的心志, 不欺骗自己的内心, 这本来就是所最难得找寻到的。 我又痛惜而今人们的说法, 它说道:“样子和悦而默然无语, 动作舒缓而俯伏相问的, 一定是善良之人;高高地跃起、明明白白地说出来的, 一定是凶暴之人。”而今鸱鸺(猫头鹰)白天看不清东西, 晚上就双目炯炯有神, 老鼠也不在祭祀的寝庙打洞筑穴, 站着墙根而跑, 这难道不是近似乎于样子和悦的吗?而今, 鹘站立着, 好像要跃起来的样子, 它行动起来砉然有声, 它看东西清清楚楚, 它的鸣叫有如钟鼓之声, 这难道不是近似乎于高高而立的吗?由和尚所说的事情来观察它的所作所为, 那么而今人们的说法就是不对的了。有谁像鹘鸟那样做的, 我愿意跟随他, 向他学习。毛翮之鸟�。裁床皇┗萦谖�?在寂寥的天空中, 它欢乐而忘却了腹中的饥饿。
相关练习:《鹘说》阅读练习及答案 |
|