《晋书·荀勖传》原文及翻译
| | 晋书 原文: 荀勖, 字公曾, 颍川颍阴人, 汉司空爽曾孙也。父早亡。勖依于舅氏。岐嶷夙成, 年十余岁能属文。从外祖魏太傅钟繇曰:“此儿当及其曾祖。”既长, 遂博学, 达于从政。仕魏, 辟大将军曹爽掾。爽诛, 门生故吏无敢往者, 勖独临赴, 众乃从之。迁廷尉正, 参文帝大将军军事。 高贵乡公欲为变时, 大将军掾孙佑等守阊阖门。文帝弟安阳侯干闻难欲入, 佑谓干曰:“未有入者, 可从东掖门。”及干至, 帝迟之, 干以状白, 帝欲族诛佑。勖谏曰:“孙佑不纳安阳, 诚宜深责。然事有逆顺, 用刑不可以喜怒为轻重。”乃免佑为庶人。时官骑路遗求为刺客入蜀, 勖言于帝曰:“明公以至公宰天下, 宜杖正义以伐违贰。而名以刺客除贼, 非所谓刑于四海, 以德服远也。”帝称善。 及钟会谋反, 审问未至, 而外人先告之。帝待会素厚, 未之信也。勖曰:“会虽受恩, 然其性未可许以见得思义, 不可不速为之备。”帝即出镇长安。主簿郭奕、参军王深以勖是会从甥, 少长舅氏, 劝帝斥出之。帝不纳, 而使勖陪乘, 待之如初。先是, 勖启“伐蜀, 宜以卫瓘为监军”。及蜀中乱, 赖瓘以济。会平, 还洛, 与裴秀、羊祜共管机密。时将发使聘吴, 并遣当时文士作书与孙皓, 帝用勖所作。皓既报命和亲, 帝谓勖曰:“君前作书, 使吴思顺, 胜十万之众也。” 勖久在中书, 专管机事。及在尚书, 课试令史以下, 核其才能, 有暗于文法, 不能决疑处事者, 即时遣出。帝尝谓曰:“魏武帝言‘荀文若之进善, 不进不止;荀公达之退恶, 不退不休’。二令君之美, 亦望于君也。”居职月余, 以母忧上还印绶, 帝不许。遣常侍周恢喻旨, 勖乃奉诏视职。勖久管机密, 有才思, 深得人主微旨, 不犯颜忤争, 故得始终全其宠禄。太康十年卒。 (选自《晋书·荀勖传》卷三十九) 译文: 荀勖字公曾, 颍川郡颍阴县人, 是汉朝司空荀爽的曾孙。父亲早年去世。荀勖寄托在舅父家里。幼年聪慧早熟, 十几岁便能写文章。从外祖父魏太傅钟繇说:“这个孩子将来会赶上他曾祖父。”长大后学识渊博, 有从政的本领。在魏国做官, 被大将军曹爽征召为掾属。曹爽被杀, 他的门生故吏都不敢前去收尸办丧事, 荀勖独自前往(去处理丧事), 其他人才敢跟着去。提升为廷尉正, 参与晋文帝(司马昭)大将军府军事谋划。 高贵乡公曹髦想要发动政变时, 大将军掾属孙佐等守阊阖门。晋文帝的弟弟安阳侯司马干听说发生兵变, 要进阊阖门, 孙佑对司马干说:“还没有人进这个门, 可从东掖门进去。”等司马干到达后, 文帝说他来得太晚了, 司马干将来迟的原因禀告文帝, 文帝欲将孙佑处以灭族之罪。荀勖进谏说:“孙佑不让安阳侯进门, 确实应深受责备。然而事情的情节有轻有重, 用刑轻重不能以喜怒为转移。”于是只免孙佑为庶人。当时王室的骑兵中有个叫路遗的人请求作为刺客入蜀行刺, 荀勖对文帝说:“明公您以至公之道治理天下, 应举正义之师来讨伐叛贼, 名义上用行刺的办法去除贼, 这就不是所说的以礼法对待天下的人, 以德行来使远人臣服啊。”文帝认为这个意见很好。 等到钟会在蜀中谋反, 没有得到确实消息, 而外人先来报告。文帝平素待钟会很好, 不相信他会谋反。荀勖说:“钟会虽然受了您的恩惠, 然此人不能看作是得恩而思义的人, 不能不早作戒备。”文帝立即出镇长安。主簿郭奕认为荀勖是钟会的从外甥, 幼年在舅家长大, 劝文帝将荀勖贬出去。文帝不听, 并且使荀勖与自己同车陪坐, 像原来一样对待他。在此之前, 荀勖进言:“伐蜀应以卫瓘为监军。”等到蜀中发生钟会叛乱, 有赖于卫瓘才得平息。钟会叛乱被平定后, 回到洛阳, 荀勖与裴秀、羊祜共管国家机密。当时将要派使者出使东吴, 让当时让文士草拟与孙皓的文书, 文帝选用了荀勖所写的文书。孙皓接书后答复愿意和睦通好, 文帝对荀勖说:“君以前写的文书使吴顺服, 真是胜过十万大军啊!” 荀勖长期在中书之位, 专管机密之事。任尚书令时, 考试令史以下官吏, 考查他们的才能高低, 那些不熟悉法令条例, 不能解决疑难问题处理事务的人, 立即打发走。晋武帝曾对荀勖说:“魏武帝说:‘荀文若提拔善者, 不提拔起来不休止;荀公达斥逐恶人, 不赶走他们不罢休。’两位贤君的美德, 希望您兼而有之。”在职月余, 因母丧上缴印绶辞职, 武帝不许, 派常侍周恢传达旨意, 荀勖这才奉诏履行职责。荀勖长时期掌管机密工作, 有才气和文思, 能探测到国君隐微的旨意, 不冒犯主上的尊严而违旨相争, 因而能始终保全他的宠幸与禄位。太康十年去世。
相关练习:《晋书·荀勖传》阅读练习及答案 |
|