吴起列传之《吴起者, 卫人也》原文及翻译
|
| 史记 原文: 吴起者, 卫人也, 好用兵。尝学于曾子, 事鲁君。齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起于是欲就名, 遂杀其妻, 以明不与齐也。鲁卒以为将。将而攻齐, 大破之。 鲁人或恶吴起曰:“起之为人, 猜忍人也。其少时, 家累千金, 游仕不遂, 遂破其家。乡党笑之, 吴起杀其谤己者三十余人, 而东出卫郭门。与其母诀, 啮臂而盟曰:‘起不为卿相, 不复入卫。’遂事曾子。居顷之, 其母死, 起终不归。曾子薄之, 而与起绝。起乃之鲁, 学兵法以事鲁君。鲁君疑之, 起杀妻以求将。夫鲁小国, 而有战胜之名, 则诸侯图鲁矣。且鲁卫兄弟之国也, 而君用起, 则是弃卫。”鲁君疑之, 谢吴起。 吴起于是闻魏文侯贤, 欲事之。文侯问李克曰:“吴起何如人哉?”李克曰:“起贪而好色, 然用兵, 司马穰苴不能过也。”于是魏文侯以为将, 击秦, 拔五城。 起之为将, 与士卒最下者同衣食。卧不设席, 行不骑乘, 亲裹赢粮, 与士卒分劳苦。卒有病疽者, 起为吮之。卒母闻而哭之。人曰:“子卒也, 而将军自吮其疽, 何哭为?”母曰:“非然也。往年吴公吮其父, 其父战不旋踵, 遂死于敌。吴公今又吮其子, 妾不知其死所矣。是以哭之。” 文侯以吴起善用兵, 廉平, 尽能得士心, 乃以为西河守, 以拒秦、韩。选自《史记·孙子吴起列传》) 译文: 吴起是卫国人, 善于用兵。曾经向曾子求学, 侍奉鲁国国君。齐国的军队攻打鲁国, 鲁君想任用吴起为将军, 而吴起的妻子却是齐国人, 因而鲁君怀疑他。当时, 吴起一心想成名, 就杀了自己的妻子, 用来表明他不亲附齐国。鲁国终于任命他做了将军。吴起率领军队攻打齐国, 大败齐国。 鲁国有人诋毁吴起说:“吴起为人, 猜疑残忍。他年轻的时候, 家里积蓄足有千金, 在外边求官没有结果, 他就杀掉三十多个讥笑自己的人, 然后从卫国的东门逃跑了。他和母亲诀别时, 咬得自己的胳膊狠狠地说:‘我吴起不做卿相, 决不再回卫国。’于是就拜曾子为师。不久, 他母亲死了, 吴起最终还是没有回去(奔丧)。曾子瞧不起他和他断绝关了师徒关系。吴起于是就到鲁国去, 学习兵法来侍奉鲁君。鲁君怀疑他, 吴起杀掉妻子(表明心迹), 用来谋求将军的职位。鲁国只是个小国, 现在却有了战胜国的名声, 那么各诸侯就要图谋鲁国了, 况且鲁国和卫国是兄弟国家, 鲁君要是重用吴起, 就等于抛弃了卫国。” 鲁君对此心有疑惑, 就辞退了吴起。这时吴起听说魏文候贤明, 想去侍奉他。文候问李克说:“吴起这个人怎么样�。俊崩羁嘶卮鹚�:“吴起贪恋名利而爱好女色, 然而带兵打仗, 就连司马穰苴也比不过他。”于是魏文候就任用他做将军, 攻打泰国, 夺取了五府城池。 吴起做主将, 跟最下等的士兵穿一样的衣服, 吃一样的伙食。睡觉不铺褥垫, 行军不乘车骑马, 亲自背着捆扎好的粮食, 和士兵们同甘共苦。有个士兵生了恶性毒疮, 吴起替他吸吮脓液。这个士兵的母亲听说的, 就放声大哭。有人说:“你儿子是个无名小卒, 将军却亲自替他吸吮脓液, 怎么还哭呢?”那么母亲回答说:“不是这样啊。以前吴起将军替他父亲吸吮毒疮, 他父亲在战场上勇往直前, 就死在敌人手里, 如今吴将军又给他吸吮毒疮, 我不知道他又会在什么时候死在什么地方。因此, 我才哭他啊。” 魏文候因为吴起善于用兵打仗, 廉洁不贪, 待人公平, 能取得所有将士的信任, 就任命他担任西河地区的长官, 来抗拒秦国和韩国。
|
|