龚自珍《送夏进士序》原文及翻译
| | 龚自珍 原文: ①乾隆中, 大吏有不悦其属员者, 上询之, 以书生对。上曰:“是胡害?朕亦一书生也。”大吏悚服。(甲)是其炳①六籍、训万世矣。 ②嘉庆二十二年春, 吾杭夏进士之京师, 将铨②县令, 纡道别余海上。相与语, 益进, 睟然愉, 谡然清, 论三千年史事, 意见或合或否, 辄咍然□欢。余曰:“是书生, 非俗吏。”(乙)海上之人以及乡之人皆曰:“非俗吏!”之京师, 京师贵人长者识余者, 皆识进士, 亦必曰非俗吏也。 ③虽然, 固微窥君, 君若惧人之訾其书生者, 又若有所讳夫书生者, 暴于声音笑貌焉。天下事, 舍书生无可属。真书生又寡, 有一于是, 而惧人之訾已而讳之耶?且如君者, 虽百人訾之, 万人訾之, 其终能肖俗吏之所为也哉?为之而不肖, 愈见其拙;回护其拙, 势必书生与俗吏两无所据而后已。噫!以书生之声音笑貌, 加之以拙, 济之以回护, 终之以失所据。(丙)果尔, 则进士之为政也, 病矣! ④新妇三日, 知其所自育③;新官三日, 知其所与④(�。┯枋督渴�, 既庆其禄之及, 于吾里有光, 而又恐其信道之不笃, 行且一前而一却也。于其行, 恭述圣训, 以附古者朋友赠行之义。 (有删改) 【注】①炳:光明, 显著。②铨(quán):这里指去吏部听候选派授职。③自育:自我修养, 道德教育。④与:心许, 赞同。这里指政见、主张等。 译文: ①乾隆年间, 高官中有不满意他下属官员的人, 皇上问他(为什么不满意), 他用下属官员是个书生来回答。皇上说:“这有什么不好?我也是一个书生呀。”高官恐惧地表示服从。�。饣拔按蟀。∷獯蟛髁闹家�, 教诲千秋万代。 ②嘉庆二十二年春天, 我们杭州府的夏进士去京师, 将要选拔为知县, 绕道来上�:臀腋姹�。我和他交谈, 觉得他更加长进了, 面色温润和悦, 神态举止峻挺高洁, 议论三千年的历史, 两人的看法有的相同有的不相同, 他总是笑着, 显得欢乐。我说:“这是个书生, 不是平庸的官吏。”上海的人和同乡的人都说:“不是平庸的官吏!”他到京师去, 京师与我相识的尊贵人物, 都认识夏进士, 他们也一定会说夏进士不是平庸的官吏。 ③虽然如此, 但认真暗暗地观察夏君, 夏君像是害怕别人诋毁他是书生, 又像是有意隐瞒自己是个书生, 这些心理都表露在言谈神色之间。国家的事, 除了书生, 无人可以托付。真正的书生又很少, 有一个真正的书生在此, 却会害怕别人诋毁自己而避忌书生这个称呼吗?再说像夏君这样的人, 即使有一百个人诋毁他, 一万个人诋毁他, 他咬着指头发誓不做书生, 以言辞捍卫自己的尊严, 极力地辩解他不是书生, 难道他最终能够与俗吏的行为相似吗?学做俗吏却学不像, 更加显出他的迂笨, 曲意辩护他的笨拙, 发展下去, 一定会弄得书生和俗吏二者都不像才罢休。唉!以书生的言辞神态, 加上迂笨, 再添上曲意袒护, 最终失去书生的本色。要真是这样的话, 那么夏进士治理政事, 就糟糕了! ④新娘子过门三天, 可以知道她的德行修养;新官上任三天, 可以看出他的治政主张。我结识夏进士十年, 既庆贺他得到官职, 给我们乡里增光, 又担心他信仰圣人之道不坚定, 行动上将会前进一步又后退一步。在他上任的时候, 我恭敬地陈述皇上的教诲, 也是附从古代朋友送行赠言的意思。
相关练习:龚自珍《送夏进士序》阅读练习及答案 |
|