张居正《答湖广巡按朱谨吾辞建亭》原文及翻译
|
| 张居正 原文: ①承示欲为不谷作三诏亭, 以彰天眷, 垂有永, 意甚厚。但数处以来, 建坊营作, 损上储, 劳乡民, 日夜念之, 寝食弗宁。今幸诸务已就, 庶几疲民少得休息;£无端又兴此大役, 是重困乡人, 益吾不德也。 ②且古之所称不朽者三, 若夫恩宠之�。г闹�, 乃流俗之所艳, 非不朽之大业也。 吾平生学在师心, 不祈人知。不但一时之毁誉, 不关于虑;即万世之是非, 亦所弗计也, 况欲侈恩席宠以夸耀流俗乎。使后世诚有知我者, 则所为不朽, 固自有在, 岂藉建亭而后传乎? ③露台百金之费, 中人十家之产, 汉帝犹且惜之, 况千金百家之产乎?当此岁饥民贫之时, 计一金可活一人, 千金当活千人矣!何为举百家之产, 千人之命, 弃之道旁, 为官使往来游憩之所乎? ④且盛衰荣瘁, 理之常也。时异势殊, 陵谷迁变, 高台倾, 曲池平, 虽吾宅第且不能守, 何有于亭?数十年后, 此不过十里铺前一接官亭耳, 乌睹所谓“三诏”者乎?此举比之建坊表宅, 尤为无益;已寄书敬修儿达意官府, 即檄已行, 工作已兴, 亦必罢之。万望俯谅! 【注】①不谷:张居正自称。②不朽者三:古人以立德、立功、立言为“三不朽”。 译文: ①承蒙你表示想要替我建造三诏亭, 来彰显上天的恩眷, 使之流传到永远, 感谢你那深厚的情意。只是从几个地方来看, 建立牌坊建造房舍, 损失了国家的储备, 使乡民们劳累, 对此我日夜思考, 感到寝食不安。当今庆幸各项事务已经完成, 希望疲惫的百姓稍稍能得到休养生息;却无缘无故地又大兴土木建造亭子这一大事, 这是加重百姓的困难, 我也不会感激的。 ②再说古代人们所称赞的三不朽, 就像恩宠的隆重, 门第的高贵, 这是人们羡慕的社会上流行的风俗, 不是不朽的大事啊。我一生所学就在于以己意为师, 不求别人知道。不仅一时的毁誉, 不放在心里;即使是万世的是非, 也毫不计较, 更何况想凭借皇上的恩宠来向社会上流行的习俗夸耀。假使后代确实有人理解我, 就成为不朽了, 就以本来自有的面貌存在, 难道要凭借建造三诏亭以后才流传吗? ③建造露台要耗费上百两银子, 这相当于中产阶层十个家庭的资产, 汉帝尚且珍惜它, 何况是千两银子上百个家庭的资产呢?每当荒年百姓贫困时, 算算一两银子可以救活一个人, 千两银子可以救活上千人�。∥裁匆蒙习俑黾彝サ淖什�, 上千个人的性命, 丢弃在路边, 成为官员使者来来往往的休憩的场所? ④再说兴盛衰亡荣耀忧伤, 这是常理。时势不同, 高山低谷的变迁, 高台倾覆, 曲池填平, 即使是我的住宅尚且不能守�。ぷ佑惺裁从�?几十年后, 这不过是十里铺前一个接待官员的亭子罢了, 哪里看得出所说的“三诏”?这个建亭的行为比建造牌坊住宅, 更加没有好处;我已寄了一封信, 让我儿子敬修把这意思传达给官府。假如公文已经发出, 工程建筑已经开始, 也一定要停下。敬请原谅!
相关练习:张居正《答湖广巡按朱谨吾辞建亭》阅读练习及答案 |
|