欧阳修《相州昼锦堂记》原文及翻译
| | 欧阳修 相州昼锦堂记 欧阳修 原文: 仕宦而至将相, 富贵而归故乡, 此人情之所荣, 而今昔之所同也。盖士方穷时, 困厄闾里, 庸人孺子, 皆得易而侮之。若季予不礼于其嫂, 买臣见弃于其妻。一旦高车驷马, 旗旄导前, 而骑卒拥后, 夹道之人, 相与骈肩累迹, 瞻望咨嗟;而所谓庸夫愚妇者, 奔走骇汗, 羞愧俯伏, 以自悔罪于车尘马足之间。此一介之士, 得志于当时, 而意气之盛, 昔人比之衣锦之荣者也。 惟大丞相魏国公则不然。公, 相人也。世有令德, 为时名卿。自公少时, 已擢高科, 登显仕。海内之士, 闻下风而望馀光者, 盖亦有年矣。所谓将相而富贵, 皆公所宜素有。非如穷厄之人, 侥幸得志于一时, 出于庸夫愚妇之不意, 以惊骇而夸耀之也。然则高牙大纛②, 不足为公荣;桓圭衮裳③, 不足为公贵。惟德被生民.而功施社稷.勒之金石.播之声诗, 以耀后世, 而垂无穷:此公之志, 而士亦以此望于公也。岂止夸一时而荣一乡哉? 公在至和中, 尝以武康之节夕来治于相, 乃作昼锦之堂于后圃。既又刻诗于石, 以遗相人。其言以快恩仇、矜名誉为可�。遣灰晕羧怂湔呶伲晕�。于此见公之视富贵为何如, 而其志岂易量哉!故能出入将相, 勤劳王家, 而夷险一节。至于临大事, 决大议, 垂绅正笏, 不动声色, 而措天下于泰山之安, 可谓社稷之臣矣。其丰功盛烈, 所以铭彝鼎而被弦歌者, 乃邦家之光, 闾里之荣也。余虽不获登公之堂, 幸尝窃诵公之诗, 乐公之志有成, 而喜为天下道也。于是乎书。 译文: 做官做到将相, 富贵之后回到故乡, 这在人情上认为是很荣耀的事情, 同时古往今来都是这样看的。读书人还处在穷苦的时候在乡里受苦, 一般人和小孩都能轻视他, 欺侮他。像苏秦遭到他嫂嫂的无礼对待, 朱买臣被他的妻子离弃一样。他们一旦坐着华贵的大车, 旌旗在前面引路, 骑马的侍从在后面跟随, 路两旁的人, 互相肩膀挨着肩膀, 脚印叠着脚�。幻嫱乓幻嬖尢�。这时那些平庸的男子, 愚蠢的妇人, 却东奔西跑, 吓得汗流浃背, 羞耻惭愧, 趴伏在地上, 在大车扬起的灰尘和骏马的足迹之间懊悔请罪。这是一个读书人, 在当时得意, 因而意气洋洋的表现, 过去人们把它比作穿着锦绣回到故乡那样荣耀。 只有尊敬的丞相魏国公却不是这样。魏国公是相州人, 世代有美德, 是当时有名的公卿。自从魏国公年少的时候, 就已经中了高高的科第, 做了大官;天下的读书人, 闻风下拜, 希望瞻仰丰采, 大概也有多年了。所说的做将相, 得富贵, 都是魏国公早就应当有的。不像那穷困的人, 在一个时候侥幸得志, 出乎平庸男子和愚蠢妇人的意料之外, 从而使他们惊骇, 并向他们夸耀自己。既然这样, 那么作为仪仗的大旗, 不足以显示魏国公的荣耀;三公的命圭和礼服, 不足以表现魏国公的显赫;只有恩德遍布百姓, 功勋施及国家这些事情铭刻在钟鼎石碑上, 颂扬在乐章里, 光照后代, 流传到永远, 这才是魏国公的志向。读书人也是在这一点上对魏国公寄予希望啊。哪里只是炫耀一时, 荣耀一乡呢? 魏国公在宋仁宗至和年间, 曾经以武康节度使的身份来治理相州, 就在后园里修建了“昼锦堂”。后来又在石碑上刻了诗, 把它留给相州的人民。他把快意于恩怨和炫耀名誉看作可鄙, 大概是他不把前人所夸耀的东西算作荣耀, 却把它当作警戒。在这里, 我们可以看到魏国公对富贵持怎样的看法了!他的志向哪里能轻易估量呢!所以他能够出将入相, 勤劳为国, 做到平安的时候和艰险的时候表现完全一样。至于遇到重大事件, 决断大的主张, 他垂着衣带, 拿着手板, 不动一点声色, 却能把天下治理得像泰山一样安稳, 真可以称得上关系国家安危的大臣了。他的丰功伟业, 刻在钟鼎上, 谱在乐歌里, 都是国家的光荣, 不单是乡里的荣耀�。� 我虽然没机会登上魏国公的昼锦堂, 幸运的是曾经私下里诵读过魏国公所写的诗;我因魏国公的志向能够实现而高兴, 很乐意讲给天下人听, 于是写了这篇记。 注释: 昼锦:据《汉书》载, 项羽曾经说过一句话:“富贵不归故乡, 如衣锦夜行。”后以衣锦还乡为荣耀的事情。韩琦以武康军节度使身份兼相州知州, 因相州是他的故乡, 所以取项羽的话改“夜”为“昼”命名厅堂, 以示荣耀。 大纛:古代军队或仪仗队的大旗。 ③桓圭:古代公爵所执的礼器, 用于朝聘、祭祀、丧葬等场合。衮裳:古代皇帝和三公所穿的礼服。
|
|