《清史稿·刘统勋传》原文及翻译
|
| 清史稿 原文: 刘统勋, 字延清, 山东诸城人。雍正二年进士。乾隆元年, 擢内阁学士。命从大学士嵇曾筠赴浙江学习海塘工程。 擢左都御史, 疏言:“大学士张廷玉历事三朝, 遭逢极盛, 然晚节当慎, 责备恒多。请自今三年内, 非特旨擢用, 概停升转。”又言:“尚书公讷亲, 综理 吏、户两部, 兼以出纳王言。部中议覆事件, 出一言而势在必行, 殆非怀谦集益之道。请加训示, 俾知省改。其所司事, 或量行裁减, 免旷废之虞。”两疏入, 上谕 曰:“朕思张廷玉、讷亲若果擅作威福, 刘统勋必不敢为此奏。大臣任大责重, 固不能免人指摘。闻过则喜, 古人所尚。若有几微芥蒂于胸臆间, 则非大臣之度矣。今一经察议, 人知谨饬, 转于廷玉有益。讷亲为尚书, 固不当模棱推诿, 但治事或有未协, 朕时加教诲, 诫令毋自满足。至职掌太多, 如有可减, 候朕裁定。”寻命以统勋疏宣示廷臣。 命勘海塘。时运河盛涨, 统勋请浚聊城引河, 分运河水注�!Y滤兴�。以江南坝决, 命偕署尚书策楞往按。合疏言河员亏帑①误工, 诏夺河督高斌、协办河务巡抚张师载职, 穷治侵帑诸吏。上又命清察江南河工未结诸案, 统勋疏言未结款一百一十一万有奇, 请定限核报。又以河道总督顾琮请于祥符、荥泽诸县建坝, 并浚引河, 命统勋往勘。统勋议择地培堤坝, 引河上无来源, 中经沙地, 易淤垫, 当罢, 上从之。 三十八年十一月, 卒。是日夜漏�。氤�, 至东华门外, 舆微侧, 启帷则已瞑。上闻, 遣尚书福隆安赍药驰视, 已无及。赠太傅, 祀贤良祠, 谥文正。上临其丧, 见其俭素, 为之恸。回跸②至乾清门, 流涕谓诸臣曰:“朕失一股肱!既而曰:“如统勋乃不愧真宰相。” (选自《清史稿》, 有删改) 【注】①帑(tǎng):古代指钱财或收藏钱财的府库。②跸(bì):泛指帝王出行的车驾。 译文: 刘统勋, 字延清, 是山东省诸城县人, 雍正二年中进士。乾隆元年, 提拔他为内阁学士。命他跟从大学士嵇曾筠到浙江学习海塘工程。 (后)特授刘统勋为督察院左都御史, 他上书给乾隆帝说:“大学士张廷玉历事三朝, 他经历了很多事, 然而他的晚年应当谨慎, (因为)别人对他的责备很 多。请皇上从现在开始, 三年内不要特意宣旨提拔重用他, 一律停止他的擢升调动。”又上书说:“尚书讷亲统管吏部和户部, 并且能够下达皇上的旨意。部中议论 并答复大事, 讷亲说一句话别人必须执行, 几乎没有心存谦诚、集思广益的想法。请皇上给予他一定的教训, 让他知道反省并改正错误。他所掌管的事务, 有的可根 据情况给予裁减, 以免有耽误、荒废的忧虑。两个奏章呈上之后, 乾隆回复他说:“朕认为张廷玉、讷亲如果擅自作威作福, 刘统勋必定不敢上这样的奏章。大臣责 任重大, 原本就不能避免别人的指责。听到别人指出缺点错误就高兴, 这是古人所崇尚的。如果心存一些不快或嫌怨, 那就没有大臣的气度了。如今一经审查评议, 大家都会明白要谨慎行事, 反而会对张廷玉有好处。讷亲作为尚书, 遇事时固然不应不置可否、推卸责任, 但是管理事务有时不得当, 朕应时时对他进行教训, 告诫 他不要骄傲自满。至于权职过多的问题, 如果确实有可以精简的, 等候朕来决定。”不久乾隆就下令把刘统勋的奏章公开, 拿给朝廷重臣看。 乾隆命令刘统勋勘查海塘。当时运河暴涨, 刘统勋请求疏浚聊城引河, 分流运河水使之流入大�!J顾芄凰忱判�。因江南坝决口, 命令刘统勋同尚书策楞 前往视察。两人共同上书说河道官员亏空府库钱屠延误工期, 乾隆下诏撤销了河道总督高斌、协办河务巡抚张师载的职务, 追究并严厉惩治每个侵吞府库钱财的官 吏。乾隆又命令刘统勋彻底查办江南河工没有结款的各个案件, 刘统勋上书说未结款案件有111万多起, 请求规定时间进行核查上报 。后又因河道总督顾琮请求在祥符、荥泽诸县建筑坝堤, 并开挖引河, 命令刘统勋前往勘察。刘统勋议政时认为应该另选地点建筑堤坝, 引河上方没有下水源流, 中 途又经过沙地, 容易沉积, 应该搁置顾琮的请求, 乾隆皇帝听从了刘统勋的建议。 乾隆三十八年十一月, (刘统勋)死了。这一天天刚亮, 刘统勋就入朝觐见, 当他乘车行至东华门外, (当)车 子稍微倾斜, 掀开车帷探视时, 刘统勋已经双目紧闭。乾隆听说此事, (急速)差遣尚书福隆安带着药品快速前往看望救治, (但)已经来不及了。追赠刘统勋为太 傅, 将其牌位放入贤良祠(并赐祭葬), 赐谥号“文正”。乾隆亲临他的丧礼, 看到刘统勋家里俭省朴素的情况, 为之感动。回宫尚未进乾清门, 乾隆就忍不住涕泣, 对群臣说:“我失去了一位得力助手”, “刘统勋不愧是真宰相”。
相关练习:《清史稿·刘统勋传》阅读练习及答案 |
|