《周书·独孤信传》原文及翻译
| | 周书 原文: 独孤信, 云中人也, 本名如愿。父库者, 为领民酋长, 少雄豪有节义, 北州咸敬服之。信美容仪, 善骑射。正光末, 与贺拔度等同斩卫可孤, 由是知名。以北边丧乱, 避地中山, 为葛荣所获。信既少年, 好自修饰, 服章有殊于众, 军中号为独孤郎。 建明初, 出为荆州新野镇将, 带新野郡守。寻迁荆州防城大都督, 带南乡守。频典二部, 皆有声绩。贺拔胜出镇荆州, 乃表信为大都督。从胜攻梁下溠戍, 破之, 迁武卫将军。及胜弟岳为侯莫陈悦所害, 胜乃令信入关, 抚岳余众。属太祖已统岳兵, 信与太祖乡里, 少相友善, 相见甚欢。因令信入洛请事, 至雍州, 大使元毗又遣信还荆州。寻征信入朝, 魏孝武雅相委任。 及孝武西迁, 事起仓卒, 信单骑及之于泸涧。孝武叹曰:“武卫遂能辞父母, 捐妻子, 远来从我。世乱识贞良, 岂虚言哉。”即赐信御马一疋, 进爵浮阳郡公, 邑一千户。 寻除陇右十州大都督、秦州刺史。先是, 守宰暗弱, 政令乖方, 民有冤讼, 历年不能断决。及信在州, 事无壅滞。示以礼教, 劝以耕桑, 数年之中, 公私富实。流民愿附者数万家。太祖以其信着遐迩, 故赐名为信。 信风度弘雅, 有奇谋大略。太祖初启霸业, 唯有关中之地, 以陇右形胜, 故委信镇之。既为百姓所怀, 声振邻国。又信在秦州, 尝因猎日暮, 驰马入城, 其帽微侧。诘旦, 而吏民有戴帽者, 咸慕信而侧帽焉。其为邻境及士庶所重如此。 赵贵诛后, 信以同谋坐免。居无几, 晋公护又欲杀之, 以其名望素重, 不欲显其罪, 逼令自尽于家。时年五十五。(节选自《周书卷十六·列传第八》) 译文: 独孤信, 是云中人, 原来的名字叫如愿。他的父亲库者, 为领民酋长, 从小雄武豪迈有操节义气, 北州的人都敬重佩服他。独孤信容貌俊美, 善于骑马射箭。正光末年, 他和贺拔度等人一起斩杀了卫可狐, 因此而知名。因为北部边境混乱, 他逃避到中山, 得到葛荣的任用。独孤信年少, 喜欢修饰自己, 服饰的色彩和众人不同, 军中称他为独孤郎。 建明初年, 他出任荆州新野镇将, 兼新野郡守。不久升任荆州防城大都督, 兼任南乡郡守。他连续掌管二郡, 都有声望政绩。贺拔胜离京镇守荆州, 就表奏独孤信任大都督。他跟随贺拔胜进攻梁国的下湲戍, 攻克, 升任武卫将军。到贺拔胜的弟弟贺拔岳被侯莫陈悦杀害, 贺拔胜就命独孤信进入潼关, 安抚贺拔岳留下的兵众。正好太祖已经统领了贺拔岳的军队, 独孤信和太祖是同乡, 小时俩人就友好, 见面后非常高兴。太祖趁机命独孤信到洛阳请示事情, 抵达雍州, 大使元毗又派独孤信返回荆州。不久朝廷征召独孤信入朝, 魏孝武帝对他非常信任。 到孝武帝西行迁徙时, 事情发生得很突然, 独孤信单骑在泸涧追上了他。孝武帝赞叹说:“武卫将军竟能够辞别父母, 抛弃妻子儿女, 从远方前来跟随我。时世混乱就能看出忠良, 这岂是假话呀。”当即赐给独孤信御马一匹, 晋爵为浮阳郡公, 食邑一千户。 不久独孤信任陇右十州大都督、秦州刺史。此前, 秦州的长官昏庸懦弱, 政令荒谬违背常理, 百姓有冤情诉讼, 长年不能决断。到独孤信抵达州中任职后, 各种事务得以处理, 没有积留的。他宣传礼义教化, 鼓励农业生产, 在几年时间里, 公家私人都富足起来, 愿意归附的流民有几万户。太祖因为他的威信远近闻名, 所以赐给他的名为信。 独孤信风度弘雅, 有奇谋大略。太祖刚开创基业时, 只有关中一带的地方, 因为陇右地势险要, 所以派独孤信去镇守那里。他受到了百姓的敬慕, 声威震动邻国。独孤信在秦州, 曾因为打猎到了傍晚, 骑马疾奔进城, 他的帽子稍稍倾斜。到了第二天早晨, 戴帽子的官吏百姓, 都仰慕独孤信而将帽子斜戴着。他就是像这样受到了邻国和士民的敬重。 赵贵被诛杀后, 独孤信因为同谋而获罪被免官。过了没多久, 晋公宇文护又想杀死他, 因为他的名望向来很高, 不想使他的罪行张扬出来, 逼着让他在家中自尽。当时他五十五岁。
|
|