《柳敬亭说书》原文和翻译
| | 原文: 南京柳麻子, 黧黑, 满面疤槃, 悠悠忽忽, 土木形�。扑凳�。一日说书一回, 定价一两。十日前先送书帕下定, 常不得空。南京一时有两行情人:王月生、柳麻子是也。 余听其说《景阳冈武松打虎》白文, 与本传大异。其描写刻画, 微入毫发, 然又找截干净, 并不唠叨。勃夬声如巨钟, 说至筋节处, 叱咤叫喊, 汹汹崩屋。武松到店沽酒, 店内无人, 謈地一吼, 店中空缸空甓皆瓮瓮有声。闲中着色, 细微至此。主人必屏息静坐, 倾耳听之, 彼方掉舌。稍见下人呫哔耳语, 听者欠伸有倦色, 辄不言, 故不得强。每至丙夜, 拭桌剪灯, 素瓷静递, 款款言之, 其疾徐轻重, 吞吐抑扬, 入情入理, 入筋入骨, 摘世上说书之耳而使之谛听, 不怕其不齚舌死也。 柳麻子貌奇丑, 然其口角波俏, 眼目流利, 衣服恬静, 直与王月生同其婉娈, 故其行情正等。 译文: 南京柳麻子, 面色黄黑, 满脸长着疮疤、小疙瘩, 行动随随便便, 身体象木偶一样呆板。他善于说书, 一天说书一回, 定价一两银子。请他的人在十天前送去请贴、定金, 约好时间, 他经常不得空。南京同时有两个走红的人, 就是王月生、柳麻子。 我听他说景阳冈武松打虎, 与《水浒》的描述大不相同。他描写刻画, 细致入微, 但又直截了当、干净利落, 并不唠唠叨叨。他的吆喝声有如巨钟, 说到关键地方, 大呼叫喊, 声音震得房屋象要崩塌一样。他说武松到酒店买酒, 店内没有人, 武松猛然一吼, 店中空缸空坛都嗡嗡作响, 在一般人不经意的情节细微的地方着力渲染, 细致到这个地步。主人一定要不声不响地静静坐着, 集中注意力听他说, 他才开口;稍微看到奴仆附着耳朵小声讲话, 听的人打哈欠伸懒腰、有疲倦的样子, 他就不再说下去, 所以要他说书不能勉强。每到半夜, 抹干净桌子, 剪好灯芯, 静静地用白色杯子送茶给他, 他就慢慢地说起来, 声音或快或慢, 或轻或重, 或断或续, 或高或低, 说得入情入理, 入筋入骨, 把世上其他说书人的耳朵摘下来, 使他们仔细听柳敬亭说书, 恐怕都会惊叹得咬舌死去呢! 柳麻子相貌十分丑陋, 但是他口齿灵利, 眼神流动, 衣服雅静, 简直与王月生一样地美好, 所以他们的声价正好相等。
|
|