《凡音, 生于人心者也》原文及翻译
| | 礼记 原文: 凡音①, 生于人心者也。乐②者, 通于伦理者也。乐者音之所由生也其本在人心之惑于物也。是故知声③而不知音者, 禽兽是也。知音而不知乐者, 众庶是也。唯君子能知乐, 是故审④声以知音, 审音以知乐, 审乐以知政, 而治道备矣。 是故不知声者, 不可与言音。不知音者, 不可 与言乐。知乐, 则几于礼矣。 礼乐皆得, 谓之有德。是故乐之�。羌粢�。食飨之礼⑤, 非致⑥味也。是故先王之制礼乐也, 非以极口腹耳目之欲也, 将以教民知好恶, 而返人道之正也。 (选自《礼记》, 有删改) 译文: 音, 是由人心产生的。乐, 是与事物伦理相通的。乐是由声音生成的, 它产生的本源在于人心受到外物的感动。所以只懂得声音不懂的音乐的是禽兽, 只懂得音乐而不懂的乐理的是普通百姓。只有君子才是能够懂得乐理的人。 所以能由辨别声而知到音乐, 由辨别音乐而知乐理, 由辨别乐理而知道政治的好坏, 就具备了治理天下的方法。所以不懂的声音的人, 不可以和他谈论音乐。不懂得音乐的人, 不可以和他谈论乐理。懂得乐理就接近于知晓礼仪了。礼仪和理乐都通晓, 叫做有德! 所以乐的隆盛, 并不是使声音极尽华美。在宗庙中合祭祖先的礼仪, 并不是使食物滋味极其丰富。在宗庙中弹奏的瑟, 安装这音色沉浊的朱红色熟丝所做的弦, 底部的孔眼很疏朗, 弹奏时发出沉浊而舒缓的声音, 一个人唱歌, 三个人应和, 这声音并未达到丰富多彩的完美境地。合祭的礼仪, 崇尚玄酒, 并以爼盘载着生鱼, 肉汁不用盐菜来和味, 食物的味道并不丰富。因此此先王之所以制定礼乐, 并不是它来满足人们口腹耳目的欲望, 而是用它来教导民众节制自己的好恶之情, 从而归于正确的人生正途。
|
|