文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《薛奎识范镇》原文及翻译
        宋史
        原文

        范镇字景仁, 成都华阳人。薛奎〔kuí〕守蜀, 一见爱之, 绾于府舍, 俾与子弟讲学。镇益自谦退, 每行步趋府门, 逾年, 人不知其为帅客也。及还朝, 载以俱。有问奎入蜀何所得, 曰:“得一伟人, 当以文学名世。”宋庠兄弟见其文, 自谓弗及, 与为布衣交。

        译文

        范镇字景仁, 成都华阳人。薛奎作四川地方长官时, 初次见面就很喜欢他。把他拉到官府, 让他给自己的孩子讲授学问。范镇自己愈加谦让, 每每走过薛奎的府门便小跑而过(以示恭敬)。过了一年, 人们都不知道他是地方长官的宾客。等薛奎从四川回调的时候, 用马车载着范镇一同返回京城。有的人问薛奎在四川有什么收获, 薛奎回答道:“得到了一个不平凡的人物, 应该会以文章才学为世所知。”


        注释
        1范镇:宋朝人
        2守:太守, 官职名
        3爱:赏识
        4绾〔wǎn〕:留
        5俾:使
        6子弟:学生
        7益:更加
        8退:让
        9趋:小步急走
        10逾:过, 超过
        11帅客:指太守的客人
        12及:到, 等到
        13载:用车载, 用车带
        14伟人:不平常的人
        15名世:名于世, 在世上出名
        [文言知识]
        “阳”与“阴”。古代山的南面叫“阳”, 山的北面叫“阴”。上文“华阳”, 即华阳县, 它当在华山之南;又, “华阴”, 当在华山之北。而水的南面称“阴”, 水的北面称“阳”, 恰与山相反。江苏省的“江阴”市, 当在长江的南面;“淮阳”县当在淮河的北面。




        相关文言文
        《宋史·庞安时》 宋史《苏轼列传》(一)
        宋史《苏轼列传》(二)宋史《苏轼列传》(三)
        宋史《苏轼列传》(四)宋史《苏轼列传》(五)
        宋史《苏轼列传》(六)宋史《苏轼列传》(七)
        宋史《苏轼列传》(八) 宋史《苏轼列传》(九)
        宋史《苏轼列传》(十)宋史《苏轼列传》(十一)
        宋史《苏轼列传》(十二)宋史《苏轼列传》(十三)
        宋史《苏轼列传》(一)a宋史《苏轼列传》(二)a
        《宋史·苏洵传》《宋史·苏洵传》(二)
        《宋史·苏洵传》(三)《宋史·苏洵传》(四)
        宋史《侯可》宋史《辛弃疾传》
        宋史·列传第二十二《张昭》《刘安世为谏官》
        《晏子治东阿》《郑人逃暑》
        《李贺小传》《活水源记》
        袁宏道《极乐寺纪游》《子罕弗受玉》
        《孔子世家》《方山子传》
        《指喻》《病入膏肓》的
        《阳子之宋》《乌江自刎》
        《大铁椎传》《天时不如地利》
        聊斋志异《梦狼》晏殊《蝶恋花》
        王昌龄《出塞》《望洋兴叹》
        《宋史·赵普传》《乐民之乐, 忧民之忧》
        《论语》六则翻译陆游《钗头凤》
        狄金森《在篱笆那边》英语《观刈麦》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具