陶弘景《山川之美》原文和翻译
| | 原文 山川之美, 古来共谈。高峰入②云, 清流见底。两岸石壁, 五色交辉③。青林翠竹, 四时④俱⑤备。晓雾将歇⑥, 猿鸟⑦乱鸣;夕日欲颓⑧, 沉鳞竞跃⑨。实是欲界之仙都⑩。自康乐以来, 未复有能与⑫其奇者。 ①本文选自《全上古三代秦汉三国六朝文•全粱文》卷四十六, 中华书局1983年版。原题为《答谢中书书》本文为节�。饽课嗾咚�。) ②入:插入 ③五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色, 古代以青、黄、黑、白、赤为正色。但这里指很多颜色。交辉, 交相辉映。 ④四时:四季。 ⑤俱:全部 ⑥晓:清晨。 ⑦歇:消散。 ⑧猿鸟:猿猴和鸟雀。 ⑨夕日欲颓:太阳快要落山了。(黄昏时间) 颓:坠落。 ⑩沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。 沉鳞, 潜游在水中的鱼。竞, 竞争。 欲界之仙都:即为人间仙境。 欲界, 佛教把世界分为欲界, 色界、无色界。色指物质, 欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界, 即指人间。仙都, 神仙生活于其中的美好世界。 11.康乐:指南著名山水诗人谢灵运, 中国第一个山水诗人, 重要山水诗的后续人, 是南朝晋宋间诗人。他继承他祖父的爵位, 被封为康乐公。 12.与(yù):参与。 译文 高山的河流的美丽, 自古以来都是人们共同谈论的。高耸的山峰直入云霄, 清流见底。两岸边的石壁, 被太阳照得反射出各种颜色交相辉映。青翠的树林和翠绿的竹林, 四个季节都具备。清晨的雾将要消散, 猿啼鸟不断地鸣叫, 声音此起彼伏。傍晚的夕阳即将要落下, 潜游在水中的鱼争相着从水中跃起。这实在是人间的仙境!自从康乐公谢灵运以来, 不再有能融入到山川美丽奇妙景色中的人了。
|
|