《京兆尹王公传》原文及翻译
| | 震川先生文集 原文: 京兆尹王公震, 字威远。曾祖景贤, 初自燕南徙任县, 遂占籍于邢, 今为邢台人。祖罍, 宣德间, 以乡进士为平度州同知, 抗中使, 谪戍滦州数岁, 病思归。子整上疏代父。整戍又二十八年, 始赦还。整妻亦死于戍后妻生公体貌丰伟善骑射博涉经史。弘治癸丑进士, 观政大理, 授户部主事, 奉使部送犒军银于西夏。后又使云中, 至阳和堡, 卒为虏围, 公皆率众守御, 虏以解去。 迁员外郎, 尚书韩文, 为瑾陷下狱, 罚赎二千石。公率其僚捐三年俸, 赎韩尚书得出。庚午, 川、湖盗刘烈起, 猖獗甚。上命兵部尚书洪钟讨之。洪尚书奏公知兵, 请以为郧阳守。迄平寇, 甚得郧阳之力。颍川盗小张虎啸聚, 公往捕之。不四月, 小张虎就擒, 戮小张虎, 余党全活甚众, 颍川人感其德, 立祠祀之。 嘉靖初, 升河南左布政。是年冬, 升应天府尹, 奏罢上元、江宁花园夫千余人, 省诸官寺狱具银千余两, 核江滩芦苇千余顷, 以佐赤县里甲费。寻上书乞骸骨归。 初, 公举进士, 二亲皆在堂。未几, 相继卒, 所至扁其居为“永感”。长沙李文正公率馆阁诸公为赋诗, 赵郡石文隐公为之序。自是每陟一官, 必悲思其亲。 公天性纯孝, 有厚德。尝在京师, 郧人张得才为部从事, 病死, 妻子贫不能归。公闻之怆然, 捐金助其丧还。公既归, 所蓄书数千卷, 悉辇送郡学, 以资学者讲习。家居杜门, 足迹不至公府。今邢州士大夫虽隆贵, 门第不改布素, 至以造官府为耻, 子弟敛戢, 市无绮纨之游, 繇公之化也。嘉靖辛丑, 年八十二卒。 (选自《震川先生文集·京兆尹王公传》, 有删改) 译文: 京兆尹王震, 字威远。他的曾祖王景贤, 当初从燕南迁居到任县, 于是在邢台拥有了户籍, 现在是邢台人。王震的祖父王罍凭借乡进士的身份担任平度州同知, 因为得罪了中使(即宦官), 被贬守卫滦州(今唐山市滦县)好几年, 因病欲返, 他的儿子王整给皇帝上奏章请求代父守卫。王整又镇守了二十八年, 才被赦免放还。王整的妻子死于他戍边期间, 继娶的妻子生下了王震, 王公身材丰满魁梧, 精通骑马射箭, 广泛涉猎经史书籍。弘治癸丑年中进士, 先在大理寺实习政事, 后授予他户部主事的官职, 他奉命押送犒赏士兵的军银出使西夏, 后又出使云中, 到阳和堡时, 突然被敌人包围, 王公率众防御, 敌人撤退离开了。 王公升为员外郎。当时的尚书韩文, 被刘瑾陷害关进了监狱, 需要用二千石粮食受罚赎罪, 王公率领他的僚属捐出了三年俸禄, 替韩尚书赎罪, 尚书才得以出狱。庚午年, 川、湖盗贼刘烈叛乱, 非常猖獗。皇帝命令兵部尚书洪钟前去讨伐, 洪尚书上奏说王震懂得军事, 请求让王公担任郧阳守。后来, 平叛得到郧阳人的大力支持。颖川盗贼小张虎啸聚山林, 公前往抓捕他。不到四个月, 小张虎被擒, 并且被杀, 其他党羽得以保全性命的人很多。颍川人感念王公恩德, 立祠纪念。 嘉靖初年, 王公升任河南布政使。这年冬, 王震升迁为应天府尹, 上奏请求撤免上元、江宁花园役夫一千多人。王公要求省里各个部门准备千余两银子, 并且核算了一千多顷的江滩芦苇(的价值), 目的是增加京畿周边的里甲费。不久他上书请求告老还乡。 当初, 王公中进士后, 双亲都在世, 不久就相继去世了。王公每到一处, 都要在居室前挂匾名为“永感”。长沙的李文正公率领馆阁大臣为王公赋诗, 赵郡的石文隐公为这些事作了序。从这以后, 王公每升一官, 定会怀着悲痛的心情思念双亲。 王公天性孝顺, 有大德。以前在京城, 郧人张得才担任部从事, 张得才病死之后, 他的妻子儿女因为贫穷不能返乡。王公听说这件事后很悲痛, 当即捐助钱财帮助她将张得才的尸体运回原籍。王公回乡后, 将所藏的千余卷书都车载送给郡里的学校, 目的是帮助士子学习。平时闭门谢客, 一般不到官府去。现在邢州的士大夫即使尊贵, 受人尊重, 但家人穿着简朴, 以到官府那里去为耻。他们的子弟也受到严格管束, 街上没有游手好闲的纨绔子弟, 这一切都得益于王公的教化。嘉靖辛丑年, 王公去世了, 享年八十二岁。
相关练习:《京兆尹王公传》阅读练习及答案 |
|