宋史《苏轼列传》原文及翻译(十三)
| | 宋史 【原】论曰:苏轼自为童子时, 士有传石介《庆历圣德诗》至蜀中者, 轼历举诗中所言韩、富、杜、范诸贤以问其师。师怪而语之, 则曰:“正欲识是诸人耳。”盖已有颉颃当世贤哲之意。弱冠, 父子兄弟至京师, 一日而声名赫然, 动于四方。既而登上第, 擢词科, 入掌书命, 出典方州。器识之闳伟, 议论之卓荦, 文章之雄隽, 政事之精明, 四者皆能以特立之志为之主, 而以迈往之气辅之。故意之所向, 言足以达其有猷, 行足以遂其有为。至于祸患之来, 节义足以固其有守, 皆志与气所为也。仁宗初读轼、辙制策, 退而喜曰:“朕今日为子孙得两宰相矣。”神宗尤爱其文, 宫中读之, 膳进忘食, 称为天下奇才。二君皆有以知轼, 而轼卒不得大用。一欧阳修先识之, 其名遂与之齐, 岂非轼之所长不可掩抑者, 天下之至公也, 相不相有命焉, 呜呼!轼不得相, 又岂非幸欤?或谓:“轼稍自韬戢, 虽不获柄用, 亦当免祸。”虽然, 假令轼以是而易其所为, 尚得为轼哉? 【译】论说:苏轼在儿童时代, 士人中有流传石介的《庆历圣德诗》到蜀地的, 苏轼历举诗中所说韩琦、富弼、杜衍、范仲淹等贤人去问他的老师。老师觉得奇怪而对他解释, 他就说:“正想认识这几个人。”这是因为他已有和当代贤人相并列的意思。二十岁左右, 苏轼父子兄弟到了京城, 一天而声名显赫, 震动四方。不久登上进士高等, 通过殿试, 入朝掌管书函诏令, 出任州县官员。他的才能器识弘大, 议论卓识杰出, 文章雄浑俊爽, 政事精明能干, 四方面都有独到之处为主, 而以过人的气势为辅。所以他所想到的, 言语足以表达他的智谋, 行为足以使他有所作为。至于灾祸到来时, 他的节义足以坚守他的品德, 这都是志和气的作用。仁宗刚读到苏轼、苏辙的制策, 退朝后高兴地说:“朕今天给子孙寻到两个宰相了。”神宗尤其喜爱他的文章, 在宫中阅读, 御膳送来竟忘了吃, 称他为天下奇才。两个皇帝都能够了解苏轼, 而苏轼终究不能被重用。欧阳修先赏识他, 他的名气就和欧阳修相等, 岂不是苏轼的天才是不可被掩盖的, 这是天下最公平的事, 做不做宰相那是命。唉!苏轼不能做宰相, 又难道不是他的幸运吗?有人说:“苏轼稍有隐晦, 虽然不被重用, 也应免去了灾祸。”虽然如此, 假使苏轼以此而改变他的所作所为, 还能成为苏轼吗?
|
|