《师旷论学》原文及翻译
|
| 说苑 原文: 晋平公①问于师旷②曰:“吾年七十。欲学, 恐已暮矣!”师旷曰:“何不炳烛③乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣④安敢戏其君乎!臣闻之:少而好学, 如日出之阳;壮而好学, 如日中之光;老而好学, 如炳烛之明。炳烛之明, 孰与昧行乎⑤?”平公曰:“善哉!” 〖注释〗①晋平公:春秋时晋国的国君。②师旷:字子野, 春秋时代晋国乐师。他双目失明, 仍热爱学习, 对音乐有极高的造诣。③炳烛:点燃蜡烛照明。当时的烛, 只是火把, 还不是后来的烛。炳, 光明, 显明。④盲臣:瞎眼的臣子。师旷是盲人, 故自称是“盲臣”。⑤炳烛之明, 孰与昧行乎:点上烛火照明, 比起在黑暗中走路, 究竟哪个好呢?昧行:黑暗中行走。昧, 黑暗。 译文: 晋平公对师旷说:“我今年七十岁了, 想要学习, 恐怕已经晚了。”师旷回答说:“为什么不拿蜡烛呢?”平公说:“哪里有为人臣子而戏弄自己的国君的呢?”师旷说:“双目失明的我怎么敢戏弄我的君主呢?我听说, 少年时喜好学习, 就如同初升太阳的阳光一样(灿烂);中年时喜好学习, 就像正午太阳的阳光一样(强烈);晚年时喜好学习, 就像拿着火把照明。点上火把走路和摸黑走相比, 哪个更好呢?”平公说:“说得好�。 �
相关练习:《师旷论学》阅读练习及答案 |
|