文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《明史·严起恒传》原文及翻译
        明史
        原文:
            严起恒, 浙江山阴人。崇祯四年进士。历广州知府, 迁衡永兵备副使。十六年, 张献忠躏湖南, 吏民悉通窜, 起恒独守永州, 贼亦不至。永明王立, 令兼督湖南军饷。顺治四年, 王驻武冈, 拜起恒礼部尚书兼东阁大学士。王走靖州, 起恒从不及, 避难万村。已知王在柳州, 闲道往从之。从返桂林, 复从至柳州、南宁。李成栋叛大清, 以广东附于王。起恒从王至肇庆, 与王化澄、朱天麟同入直。
            时朝政决于成栋子元胤, 少詹事刘湘客等五人附之, 揽权植党, 人目为五虎。起恒居其间, 不能有所匡正。然起恒洁廉, 遇事持平。与文安侯马吉翔共患难久, 无所忤, 而五虎憾起恒, 竞诋为邪党。王在梧州, 尚书吴贞毓等十四人合疏攻五虎, 下湘客等狱, 欲置之死。起恒顾跪王舟力救, 贞毓等并恶之, 乃请召还化澄, 而合攻起恒。给事中雷德复劾其二十余罪, 比之严嵩。王不悦, 夺德复官。起恒力求罢, 王挽留之不得, 放舟竟去。
            会郧国公高必正入觐王, 贞毓欲藉其力以倾起恒, 言:“朝事坏于五虎, 主之者, 起恒也。公入见, 请除君侧奸, 数言决矣。”必正许之。有为起恒解者, 谓必正曰: “五虎攻严公, 严公反力救五虎。此长者, 奈何以为奸?”必正见王, 乃力言起恒虚公可任, 请手敕邀与俱还。文安之入朝, 起恒让为首辅。桂林破, 从王奔南宁。
        先是, 孙可望据云南, 遣使乞封王。天麟议许之, 起恒持不可。后胡执恭矫诏封为秦王, 可望知其伪, 遣使求真封。起恒又持不可, 可望大怒。至是, 可望知王播迁, 遣其将贺大双率劲卒五千, 迎王至南宁, 直上起恒舟, 怒目攘臂, 问王封是秦非秦。起恒曰:  ‘嗜远迎主上, 功甚伟, 朝廷自有隆恩。若专问此事, 是挟封, 非迎主上也。”九仪怒, 格杀之, 投尸于江, 时顺治八年二月也。起恒既死, 尸流十余里, 泊沙渚间。虎负之登崖, 葬于山麓。
        (选自《明史·列传第一百六十七》, 有删节)


        译文:
            严起恒, 浙江山阴人。崇祯四年进士。曾任广州知府, 升迁为衡永兵备副使。崇祯十六年, 张献忠蹂躏(欺压)湖南, 官民都纷纷逃窜, 严起恒独自坚守永州, 贼寇也没有到达(永州)。永明王登基, 命令他兼管湖南的军饷。顺治四年, 永明王驻在武冈, 拜严起恒为礼部尚书兼东阁大学士。永明王逃往靖州, 严起恒来不及跟随, 在万村避难。随后得知永明王在柳州, 取道偏僻的小路前去投奔。跟随永明王返回桂林, 又跟随永明王到达柳州、南宁。李成栋叛离大清, 率领广东归顺永明王。严起恒跟着永明王到达肇庆, 与王化澄、朱天麟一起进入内阁。
            那时朝廷的政治和事务取决于李成栋的儿子李元胤, 少詹事刘湘客等五人依附他, 独揽大权, 培植私党, 人们将他们视为五虎。严起恒居于他们中间, 不能有所匡正。然而严起恒清白廉洁, 遇事主持公正, 与文安侯马吉翔共患难很长时间了, 没有矛盾(抵触), 但是五虎怨恨严起恒, 争相毁谤他是邪党。永明王在梧州, 尚书吴贞毓等十四人联名上疏攻击五虎, 把刘湘客等人关进监狱, 打算置他们于死地。严起恒跪在永明王的船边, 竭力营救五虎, 吴贞毓等人都厌恶他, 于是提请召回王化澄, 而合力攻击严起恒。给事中雷德复弹劾严起恒二十余项罪状, 把他比作严嵩。永明王不悦, 剥夺雷德复的官职。严起恒竭力请求罢免, 永明王挽留他没有成功, 开船径自离开。
        适逢郧国公高必正入朝觐见永明王, 吴贞毓打算借助他的力量以排挤严起恒, 说:“朝廷的政事被五虎败坏, 主使他们的人, 是严起恒。您入朝觐见, 请求除掉皇上身边的奸臣, 几句话就可以决定。”高必正答应了他。有为严起恒解围的人, 告诉高必正说:“五虎攻击严先生, 严先生反倒大力营救五虎。这是有德行的人, 怎么把他当做奸臣呢?”高必正觐见永明王, 便大力阐述严起恒无私公正, 可以任用, 请求永明王亲手书写圣旨邀请严起恒与自己一起回朝。文安之入朝后, 严起恒被推举为首辅。桂林被攻破后, 严起恒跟随永明王逃跑到南宁。
            在这之前, 孙可望占据云南,  派遣使者请求永明王封自己为王。朱天麟提议予以批准, 严起恒坚持不同意。后来胡执恭假托圣旨册封孙可望为秦王, 孙可望得知那是伪造的, 遣使请求正式册封。严起恒又坚持不同意, 孙可望非常恼怒。到了这时, 孙可望得知永明王迁徙, 派遣他的将领贺九仪统率精兵五千人, 到南宁迎接永明王, 直接登上严起恒的船, 瞪圆眼睛, 捋起衣袖, 质问王爵的封号是“秦王”还是不是“秦王”。严起恒说:“您远道而来迎接皇上, 功劳十分大, 朝廷自然会有厚恩。假如特意询问这件事, 就是要挟册封, 就不是在迎接皇上了。”贺九仪恼怒, 击杀他, 把尸体扔到江里。时间是顺治八年二月。严起恒死后, 尸体漂流十多里, 停留在小沙洲之间。老虎背着严起恒的尸体登上山崖, 将他葬在山脚下。




        相关练习:《明史·严起恒传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        明史《章溢传》《明史·顾成传》
        《明史·汪应轸传》《明史·杨慎传》
        《明史·刘基传》《明史·沈炼传》
        《明史·马文升传》《明史·杨廷和传》
        《明史·花云传》《明史·王英传》
        《明史·徐光启》《明史·王宪传》
        《明史·�:唷�《明史·蒋瑶列传》
        《明史·黄道周传》《明史·戚继光传》
        《明史·金濂传》《明史·何乔新》
        《明史·俞通海传》《明史·鲁穆传》
        《明史·赵彦传》《吴与弼, 字子传》
        《明史·张溥传》《明史·熊鼎传》
        《苏武传》《送东阳马生序》
        赵师秀《约客》《梅花岭记》
        《情采》《细柳营》
        李煜《虞美人》《寡人之于国也》
        林嗣环《口技》《晋书·吴隐之传》详细解析及翻译
        《进学解》《朋党论》
        《名二子说》《留侯论》
        《木假山记》《超然台记》(含练习)
        《钴姆潭西小丘记》《送李愿归盘谷序》
        《赠黎安二生序》《梅圣俞诗集序》
        曾巩《战国策目录序》《柳子厚墓志铭》
        《祭石曼卿文》《祭欧阳文忠公文》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具