苏辙《为兄轼下狱上书》原文及翻译
|
| 苏辙 原文: 臣闻困急而呼天, 疾痛而呼父母者, 人之至情也。臣虽草芥之微, 而有危迫之恳, 惟天地父母哀而怜之! 臣早失怙恃, 惟兄轼一人, 相须为命。今者窃闻其得罪逮捕赴狱, 举家惊号, 忧在不测。臣窃思念, 轼居家在官, 无大过恶。惟是赋性愚直, 好谈古今得失, 前后上章论事, 其言不一。陛下圣德广大, 不加谴责。轼狂狷寡虑, 窃恃天地包含之恩, 不自抑畏。顷年, 通判杭州及知密州日, 每遇物托兴, 作为歌诗, 语或轻发。向者曾经臣寮缴进, 陛下置而不问。轼感荷恩贷, 自此深自悔咎, 不敢复有所为。但其旧诗已自传播。臣诚哀轼愚于自信, 不知文字轻易, 迹涉不逊, 虽改过自新, 而已陷于刑辟, 不可救止。 轼之将就逮也, 使谓臣曰:“轼早衰多�。厮烙诶斡�。死固分也, 然所恨者, 少抱有为之志, 而遇不世出之主, 虽龃龉于当年, 终欲效尺寸于晚节。今遇此祸, 虽欲改过自新, 洗心以事明主, 其道无由。况立朝最孤, 左右亲近, 必无为言者。惟兄弟之亲, 试求哀于陛下而已。”臣窃哀其志, 不胜手足之情, 故为冒死一言。 昔汉淳于公得罪, 其女子缇萦, 请没为官婢, 以赎其父。汉文因之, 遂罢肉刑。今臣蝼蚁之诚, 虽万万不及缇萦, 而陛下聪明仁圣, 过于汉文远甚。臣欲乞纳在身官, 以赎兄轼, 非敢望末减其罪, 但得免下狱死为幸。兄轼所犯, 若显有文字, 必不敢拒抗不承, 以重得罪。若蒙陛下哀怜, 赦其万死, 使得出于牢狱, 则死而复生, 宜何以报!臣愿与兄轼洗心改过, 粉骨报效。惟陛下所使, 死而后已。 臣不胜孤危迫切、无所告诉, 归诚陛下;惟宽其狂妄, 特许所乞, 臣无任祈天请命激切陨越之至。 译文: 我听说人在困苦急迫的时候呼唤苍天, 疾病疼痛的时候呼唤父母, 这是人的至理常情。我虽然像草芥一样微不足道, 却有危急紧迫的恳求, 急切地盼望天地父母哀怜我吧! 我很早就失去了父母, 只有长兄苏轼一人相依为命。现在听说他犯了罪, 被逮捕入狱, 全家惊恐号哭, 担心他遭到意想不到的惩�!N宜较孪肜聪肴�, 苏轼不论在家或做官, 都没有大的过错。只是秉性愚钝耿直, 喜好谈论古往今来的是非得失, 先后多次上书议论国事, 他的言论前后不完全一致。陛下英明神圣, 恩德广大, 不加谴责。苏轼却狂妄急躁, 缺乏思虑, 私自倚仗皇帝犹如天地那样包容宽大的恩德, 自己不收敛不警惕。近年来, 在担任杭州通判和密州知州时, 平时每次遇到外物的触发, 便乘兴写作诗歌, 说话有时很轻率。这些作品从前曾被同僚们上交朝廷, 陛下搁置起来, 不予问罪。苏轼承受这种宽恕而十分感激, 从此便深刻地自我悔过, 不敢再写什么了。但是他的旧诗, 却已经传播开了。我实在可怜他过分自信, 到了愚蠢的程度, 不懂得文字的轻重厉害, 诗文中表现出一些不恭顺的迹象, 现在虽然想改过自新, 却已经身陷刑律, 不可挽救了。 苏轼即将被捕的时候, 派人告诉我说:“我过早衰老, 体弱多�。欢ɑ崴涝诩嗬卫�。死本来是我分内的事, 但遗憾的是, 我从小就抱定了有所作为的志向, 而又遇到不常出现的明主, 虽然当年曾跟当政者意见不合, 但始终想在晚年为国家报效一点力量。现在遭到这种灾祸, 虽然想改过自新, 洗心革面, 来侍奉圣明的君主, 也无从寻找献身之路了。况且我在朝廷上最为孤立, 皇帝的左右亲近肯定没有替我说话的人, 只有靠你我兄弟的情分, 试着向皇帝陛下乞求哀怜罢了。”我私自同情他的这种想法, 经不起手足之情的促动, 所以冒死替他说几句话。 从前汉朝的淳于先生犯了罪, 他的小女缇萦请求被收为官家奴婢, 来赎回她父亲。汉文帝因为这件事, 便废除了肉刑。现在像我这样极为卑微的一点诚意, 虽然万万比不上缇萦, 可是陛下的聪明智慧和仁爱圣明, 却远远超过了汉文帝。我想乞求交出现任官爵, 来赎回长兄苏轼, 并不敢奢望减轻他的罪过, 只要能不死在狱中, 就算很幸运了。长兄苏轼所犯的罪, 如果有明显的文字根据, 一定不敢拒不承认, 从而重新犯罪。如蒙陛下哀怜他, 赦免他的死罪, 放他出牢狱, 那就是死而复生了, 这可该怎样报答朝廷呢!我愿意和长兄苏轼洗心革面, 彻底改过, 粉身碎骨, 报效朝廷。只要陛下指派我们, 不论去做什么, 我们一定竭尽全力, 直到生命完结! 我经不起孤危迫切、无处申诉的困苦, 只得把全部忠诚交给陛下;希望陛下宽恕我的狂妄, 特许我的乞求。我祈祷苍天, 请求饶命, 情绪激切, 神魂颠倒之极, 到了无法自制的地步!
相关练习:苏辙《为兄轼下狱上书》阅读练习及答案 |
|