《送李材叔知柳州》原文及翻译
| | 曾巩 原文: 谈者谓南越偏且远, 其风气与中州异。故官者皆不欲久居, 往往车船未行, 辄已屈指计归日。又咸小其官, 以为不足事。其逆自为虑如此。故其至皆倾摇解弛, 且勤之心。其习俗从古而尔!不然, 何自越与中国通已千余年, 而名能抚循其民者, 不过数人邪?故越与闽、蜀, 始俱为夷, 闽、蜀皆已变, 而越独尚陋。岂其俗不可更与?盖吏者莫致其治教之意也。噫!亦其民之不幸也已! 彼不知, 由京师而之越, 水陆之道皆安行, 非若闽溪、峡江、蜀栈之不测。则均之吏于远, 此非独优与?其风气吾所谙之, 与中州亦不甚异。起居不违其节, 未尝有疾;苟违节, 虽中州宁能不生疾邪?其物产之美, 果有荔子、龙眼、蕉、柑、橄榄, 花有素馨、山丹、含笑之属, 食有海之百物, 累岁之酒醋, 皆绝于天下。人少斗讼, 喜嬉乐。吏者唯其无久居之心, 故谓之不可;如其有久居之心, 奚不可邪?古之人为一乡一县, 其德义惠爱, 尚足以熏蒸渐泽;今大者专一州, 岂当小其官而不事邪?令其得吾说而思之, 人咸有久居之心, 又不小其官, 为越人涤其陋俗而驱于治, 居闽、蜀上, 无不幸之叹, 其事出千余年之表, 则其美之巨细可知也。然非其材之颖然迈于众人者不能也。官于南方者多矣, 予知其材之颖然迈于众人、能行吾说者, 李材叔而已。 材叔又与其兄公翊仕同年, 同用荐者为县, 入秘书�。髯衾�。今材叔为柳州, 公翊为象州, 皆同时, 材又相若也。则二州交相致其政, 其施之速, 势之便, 可胜道也夫!其越之人幸也夫!其可贺也夫!(选自上海古籍出版社《曾巩散文选集》) 译文: 人们都说南越地处偏僻而且路途遥远, 风气同中州两样。所以去做官的都不愿意久留, 往往赴任的车船还未启行, 就已经掰着指头计算归期了。又都轻视自己的官职, 认为不值得到那里去用力气治理。他们预先就这样为自己考虑, 所以到了那里, 大都心神不定, 松松垮垮, 没有忧民勤政之心。官场习气自古就如此呀!不然的话, 为什么南越和中原相通已一千多年, 而有名的能抚慰那里人民的人才不过几位呢?所以, 越地和闽、蜀早先都是蛮夷之地, 闽蜀都已经变化了, 唯独越地还很粗野鄙陋。难道是那里的风俗不能改变吗?实在是因为当官的没有能尽到他治理教化的心意。唉!这也是那里百姓的不幸啊。 他们不知道, 从京城到越地, 水陆都是平安易行的, 不像福建的山溪、三峡的江流、四川的栈道那样险不可测。所以就同样是到远方去做官来衡量, 越地不是独为优越吗?那里的风物气候我是熟 悉的, 同中州没有什么大的差异。只要饮食起居不违反常度, 没有人会生病的;如果违反常度, 即便在中州, 难道就不生病了吗?那里的物产丰美, 果品有荔子、龙眼、香蕉、柑橘、橄榄, 花卉有素馨、山丹、含笑之类, 食品有海味百珍、陈年酒醋, 都是冠绝天下的。百姓很少争斗诉讼, 爱好游戏玩乐。只因为当官的没有久留之心, 所以认为那里不好;如果他们有久留之心, 有什么不好的呢?古时候的人做一乡一县之长, 他们的道德仁义和爱民之心尚且足以熏陶感染百姓, 何况今天官大的做到一州之主, 怎么能够轻视自己的官职而不去尽心治理呢?如果他们听到我的这番话并加以深思, 人人都有在那里久留之心, 又不轻视自己的官职, 为越人革洗陋俗, 促使那里达到治平, 居于闽蜀之上, 而不再有不幸之叹, 这样的事业发生在一千多年之后, 那么它的好处的大小也就可想而知。但不是才能秀出, 聪敏过人的人是做不到这一点的。到南边去做官的人很多, 我知道才能秀出, 聪敏过人, 能实行我的主张的, 不过李材叔一个罢了。 材叔又和他的兄长公翊同科入仕, 同样因人推荐为县官, 到秘书省人著作佐郎。现在, 材叔出知柳州, 公翊出知象州, 都在一个时候, 两人的才干又不相上下。这样, 两州可以相互交流, 促进他们的政事, 那办事的迅速, 形势的便利, 哪里说得尽呢!越地的人民该幸运了呀!该可贺了呀!
相关练习:《送李材叔知柳州》阅读练习及答案 |
|