《明史·周尚文传》原文及翻译
| | 明史 原文: 周尚文, 字彦章, 西安后卫人。幼读书, 粗晓大义。多谋略, 精骑射。年十六, 袭指挥同知。屡出塞有功, 进指挥使。寘铄反, 遏黄河渡口, 获叛贼丁广等, 推掌卫事。关内回贼四起, 倚南山, 尚文次第平之。御史刘天和劾中贵廖堂系诏狱, 事连尚文。拷掠令引天和, 终不承, 久之始释。已, 守备阶州。计擒叛番, 进署都指挥佥事, 充甘肃游击将军。嘉靖元年, 改宁夏参将。寻进都指挥同知, 为凉州副总兵。御史按部庄浪, 猝遇寇。尚文亟分军拥御史, 而自引麾下射之, 寇乃遁。尝追寇出塞, 寇来益众。尚文军半至, 麾下皆恐。乃从容下马, 解鞍背崖力战, 所杀伤相当。部将丁杲来援, 寇始退。尚文被创甚, 乃告归。寻起故官。吉囊数踏冰入, 尚文筑墙百二十里, 浇以水, 冰滑不可上。冰泮则令力士持长竿铁钧, 钩杀渡者。九年, 擢署都督佥事, 充宁夏总兵官。王琼筑边墙, 尚文督其役。且浚渠开屯, 军民利之。寇掠西海, 过宁夏, 巡抚杨志学议发兵邀。尚文不从, 劾解职。久之, 起山西副总兵。寇由偏头关趋岢岚, 尚文转战三百里, 破之, 与子君佐俱伤, 赉银币。寻以总兵官镇延绥。寇犯红山墩, 力战败之, 被赉, 吉囊复大掠清平堡, 坐夺俸。尚文优将才, 负气桀傲, 所至与文吏竞。文吏又往往挫折之, 以故弥不相得。巡抚贾启劾尚文老悖, 兵部请调之甘肃。帝不从, 各夺其俸。二十一年, 用荐为东官厅听征总兵官兼佥后府事。其秋以总兵官镇大同, 请增饷及马。兵部言尚文陈请过当, 方被诏切责, 而尚文与巡抚赵锦不协, 乞休, 弗允, 日相构。二十七年八月, 俺答伏兵五堡旁, 诱指挥顾相等出, 围之弥陀山。尚文转战, 次野口, 伏突起。殊死战, 斩其长一人。相持月余乃引去。俺答数万骑犯宣府, 万达檄尚文大破之曹家庄。录功兼太子太傅, 赐赉有加。其年卒, 年七十五。 (节选自《明史·周尚文传》) 译文: 周尚文, 字彦章, 西安后卫人。幼年读书, 粗略明白大义。多谋略, 精于骑射。十六岁时, 袭任指挥同知。屡次出边塞作战有功, 升任指挥使。寘铄反叛, 周尚文堵住黄河渡口, 俘虏叛贼丁广等人, 被推举掌管防卫事务。关内回贼四起, 盘踞南山。周尚文依次平定叛乱。御史刘天和弹劾中贵廖堂, 被关入钦犯牢狱, 事情连累周尚文。拷打周尚文令他招供牵引刘天和, 他始终不承认, 很久以后才被释放。过后, 守卫阶州。设计擒拿反叛番贼, 升任署都指挥佥事, 充任甘肃游击将军。嘉靖元年, 改任宁夏参将。不久升任都指挥同知, 任凉州副总兵。御史巡视辖地到了庄浪, 突遇敌寇。周尚文立即分兵�;び�, 而自己带领部下射击敌人, 敌寇才逃走。曾经追赶敌寇出边塞, 敌寇来犯的越来越多。周尚文的军队只来了一半, 部下都恐慌。周尚文却从容下马, 解下马鞍背对山崖力战敌寇, 双方死伤相当。部将丁杲来救援, 敌寇才退走。周尚文受伤很严重, 于是辞职回家。不就官复原职, 吉囊多次踏冰入犯。周尚文筑墙一百二十里, 浇上水, 冰滑不可上。冰融化了就命有力气的士兵手持长竿铁钩, 钩杀渡水的敌人。九年, 升任署都督佥事, 充任宁夏总兵官。王琼筑边防墙, 周尚文监督工程, 而且挖渠开屯, 军民获利。敌寇抢掠西海, 经过宁夏, 巡抚杨志学提议发兵攻击。周尚文没有听从, 被弹劾解职。很久以后, 起用为山西副总兵。敌寇由偏头关赶往岢岚, 周尚文转战三百里, 破敌, 与儿子君佐都受了伤, 赏赐银币。不久以总兵官身份镇守延绥。敌寇进犯红山墩, 死战击败敌人, 受奖赏。吉囊又大肆掠夺清平堡, 他因犯罪被夺去俸禄。周尚文是优秀的将才, 但意气用事桀骜不驯, 所到之处与文官相争。文官往往又使他受挫折, 所以更不相容。巡抚贾启弹劾周尚文老糊涂, 年老昏乱, 不通事理, 兵部请求调往甘肃。皇帝没有听从, 各自夺取俸禄。二十一年, 因人推荐任东官厅听征总兵官兼佥后府事。当年秋天周尚文以总兵官的身份镇守大同, 请求增加军饷及马匹。兵部说周尚文的请求超过标准, 正遭受诏书严厉谴责, 而周尚文又与巡抚赵锦不合, 请求退休, 皇帝不容许, 两人每天相构陷。二十七年八月, 俺答在五堡旁设伏兵, 诱使指挥顾相等人出兵, 在弥陀山包围他们。周尚文转战, 驻扎野口, 伏兵突起。殊死力战, 斩杀敌人头领一人。相持一个多月, 敌人才退走。俺答数万骑兵侵犯宣府, 万达传檄文与周尚文在曹家庄大破敌军。记功, 兼太子太傅, 赐予奖赏很多。当年去世, 年龄七十五岁。
相关练习:《明史·周尚文传》阅读练习及答案 |
|