《河间游僧》原文及翻译
| | 纪昀《阅微草堂笔记》 正文 河间有游僧, 卖药于市, 先以一铜佛置案上, 而盘驻药丸, 佛作引手取物状。有买者, 先祷于佛, 而捧盘近之, 病可治者, 则丸跃入佛手。其难治者, 则丸不跃, 举国信之。后有人于所寓寺内, 见其闭户研铁屑, 乃悟其盘中之丸, 必半有铁屑, 半无铁屑, 其佛手必磁石为之, 而装金于外, 验之信然, 其术乃败。 注释 ①游僧:云游四方的和尚。 ②引手:伸手。 ③祷:祈祷。 ④举国:全城。 ⑤研:碾细, 磨碎。 ⑥为:做。 ⑦信然:确实这样。信, 确实。 ⑧市:集市。 译文 河间县有一个四处游走的和尚,在集市上卖药.先在桌子上放一尊铜佛,旁边盘子里盛着药丸,那铜佛伸手像是要拿东西的样子.来买药的,先要向铜佛祈祷,然手双手捧着药盘靠近铜佛.如果病可治,盘中药丸就会跳到佛手里;如果病难治好,盘中药丸就不动.全城的人都非常相信他.后有人在和尚住宿的庙里看见他关上房门偷偷地研磨铁屑,这才明白和尚盘千里的药丸一定有一半混有铁屑,有一半没有混铁屑;那佛手一定是用磁石做的,只不过在外面镀一层金(以掩人耳目).经过检验,确实是这样,那和尚骗人的花招也就败露了.
|
|