《战国策·赵策三》原文及翻译
| | 战国策 原文: 郑同北见赵王。赵王曰:“子南方之传士也, 何以教之?”郑同曰:“臣南方草鄙之人也, 何足问?虽然, 王致之于前, 安敢不 对乎?臣少之时, 亲尝教以兵。”赵王曰:“寡人不好兵。”郑同因抚手仰天而笑之曰:“兵固天下之狙①喜也, 臣故意大王不好也。臣亦尝以兵说魏昭王, 昭王亦曰:‘寡人不喜。’臣曰:‘王之行能如许由②乎?许由无天下之累, 故不受也。今王既受先王之传;欲宗庙之安乎?’王曰:‘然。’‘今有人持万金之财, 时宿于野, 内无孟贲③之威, 外无弓弩之御, 不出宿夕, 人必危之矣。’今有强贪之国, 临王之境, 索王之地, 告以理则不可, 说以义则不听。王非战国守圉之具, 其将何以当之?王若无兵, 邻国得志矣。”赵王曰:“寡人请奉教。” (选自《战国策·赵策三》, 有删改) 译文: 郑同北上拜见赵王。赵王说:“您是南方的博学之士, 来这里有何见教?”郑同回答说:“我是南方一个鄙陋无知的人, 有什么值得您向我请教。当然尽管如此, 大王您已经把问题摆在了我面前, 我又怎么敢不回答呢?我年轻的时候, 父亲曾教给我兵法。”赵王说:“我不喜欢兵法。”郑同听了这话拍手仰天大笑, 他说:“兵法本来就是天下最狡诈的人喜欢的东西, 我原来就猜想大王您不喜欢它。我早先也曾用兵法游说过魏昭 王, 昭王也说:‘我不喜欢。’我就说:‘大王的行为能比得上许由吗?许由并没有被世俗的名利牵累, 所以不接受尧的禅让。可是现在大王已经接受了先王遗留下的江山, 您想要保持祖先的灵魂平安无事, 国家的领土不被侵占, 社稷之神得到祭祀吗?’魏昭王说:‘那是当然的。’我又说, 现在如果有人带着万金之财, 一个人独自在野外露宿, 本身没有孟贲那样的威武, 身边也没有强弓利箭来 防御, 那么不超过一个晚上, 就会被人害死的。现在有强大贪婪的国家进逼大王的边境, 向大王索取疆土, 晓之以理、动之以义, 它们都不会听从, 在这种情况下, 大王您如果没有争战之国所具有的防御装备, 又将用什么去抵御它们呢?大王您如果不讲求用兵的策略, 那么邻国的野心就会得逞了。”赵王说:“寡人请求你多加指教。”
|
|