文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《何岳得金不昧》原文及翻译
        周晖
        原文:

        何岳尝夜行, 拾得银二百余两, 不敢与家人言之, 恐劝令留金也。次早携至拾处, 见一人寻至, 问其银数, 与封识①皆合, 遂以还之。其人欲分数金为谢, 岳曰:“拾金而人不知, 皆我物也, 何利此数金乎?”其人谢而去。又尝教书于宦官家, 宦官有事入京, 寄二箱于岳, 中有数百金, 曰:“俟②他日来取。”去数年, 绝无音信, 闻其侄以他事南来, 非取箱也, 因托以寄去。  
        注释】:  
        ①封识:封存的标记。②俟:等待。  

        译文:
        秀才何岳曾经在夜间走路时, 捡到银子二百多两, 不敢和家里人说这件事, 担心家里人会劝告他把银子留下。第二天早晨他带银子回到拾到银子的地方, 看到一个人回来寻找。何岳问那个人银子的数目和封存标识, 回答全都符合, 于是就把银子还给了他。那个人要分一些银子给他来感谢他, 何岳就说:“我拾到银子而且别人又不知道, 银子全都可以成为我的财物�。椅裁匆巴颊饧噶揭拥暮么δ�?”那个人感谢了他才离去。何岳曾在当官的人家教书的时候, 那个当官的人要去京城, 寄存一个箱子给何岳, 箱子里面有几百两银子。告诉何岳等有机会的时候再来取回。他一离开就是几年, 没有任何消息。何岳听说那官员的侄子有别的事到南方来, 就把箱子交给那官员的侄子, 托他带回给那位去京城的官员了。

        相关练习:《何岳得金不昧》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《望洋兴叹》《宋史·赵普传》
        《乐民之乐, 忧民之忧》《论语》六则翻译
        陆游《钗头凤》狄金森《在篱笆那边》英语
        《观刈麦》《周处》
        《简·爱》精彩对白《伐檀》
        诗经《无衣》《静女》
        《蜀相》《隆中对》各个版本的原文
        《自述苦学》白居易《卖炭翁》
        《垓下之围》《魏晋士人轶事四则》
        《王六郎》《国殇》
        对话古典:说“孝”《为政以德》
        《待贾而沽》古文《德者三则》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具