《汉书·扬雄传》原文及翻译
|
| 汉书 原文: 扬雄, 字子云, 蜀郡成都人也。雄少而好学, 博览无所不见, 默而好深沉之思。清静亡为, 少耆①欲, 家产不过十金, 乏无儋石②之储, 晏如也。自有大度, 非圣哲之书不好也;非其意, 虽富贵不事也。 雄尝好辞赋。先是时, 蜀有司马相如, 作赋甚弘丽温雅, 雄心壮之, 每作赋, 常拟之以为式。又怪屈原文过相如, 至不容, 作《离骚》, 自投江而死。悲其文, 读之未尝不流涕也。以为君子得时则大行, 不得时则龙蛇。遇不遇, 命也。何必湛③身哉!乃作书, 往往摭《离骚》文而反之, 自岷山投诸江流以吊屈原, 名曰《反离骚》。 初, 雄年四十余, 自蜀来至游京师, 大司马车骑将军王音奇其文雅, 召以为门下史, 荐雄待诏。岁余, 奏《羽猎赋》, 除为郎, 给事黄门, 与王莽、刘歆并。哀帝之初, 又与董贤同官。当成、哀、平间, 莽、贤皆为三公, 权倾人主, 所荐莫不拔擢, 而雄三世不徒官。及莽篡位, 谈说之士用符命④称功德获封爵者甚众, 雄复不侯, 以耆老⑤久次转为大夫。恬于势利乃如是。 於时, 刘歆及范逡敬焉, 而桓谭以为绝伦。桓谭曰:“今杨子之书文意至深, 而论不诡于圣人, 若使遭遇明君, 更阅贤知, 为所称善, 则必度越诸子矣。” (选自《汉书·扬雄传》, 有删改) 【注】①耆:通“嗜”, 嗜好。②儋石:两石与一石, 指数量少。③湛:通“沉”, 使沉没。④符命:古代指天赐吉祥给人君的凭证, 即祥瑞之物。⑤耆老:年寿高。 译文: 扬雄字子云, 蜀郡成都人。扬雄小时候喜欢学习, 博览群书, 没有什么不知道的。为人简朴, 悠闲自在, 很少特别的喜好, 对于富贵不急求, 对于贫贱不悲伤, 不求品行端方有志气来要求名满天下。自己有最低的限度:不是圣贤的书不喜欢, 不适合自己心意的事, 即使能富贵也不去做。 扬雄曾经喜好辞赋。此前, 蜀有司马相如, 作赋很壮丽典雅, 扬雄心中佩服他, 每次作赋, 常把他作为榜样模仿。又惊讶屈原文才超过相如, 却至于不被容纳, 作《离骚》, 自己投江而死, 为他的文章感到悲伤, 读时没有不流泪的。认为君子时势顺利就大有作为, 时势不顺就像龙蛇蛰伏, 机遇好不好是命, 何必自己投水呢!便写了一篇文章, 常常摘取《离骚》中的句子而反驳它, 从竖山投到江水中来哀悼屈原, 名为《反离骚》。 起初, 扬雄四十多岁时, 从蜀来京师游学, 大司马车骑将军王音为他的文才感到惊奇, 就召来把他任命为门下史, 推荐扬雄待诏, 一年多后, 上奏《羽猎赋》, 拜为郎官, 任黄门给事, 和王莽、刘歆并列。哀帝初, 又和董贤同官。成、哀、 平年间, 王莽、董贤都作了三公, 权力超过人君, 推荐的人没有不提拔的, 但扬雄三代不升官。到王莽篡位, 论谈者用符命赞美其功德而被封爵的人很多, 扬雄仍不被封侯, 因年纪大而渐升为大夫, 他就是如此淡泊势利。 当时人都瞧不起他;只有刘歆和范逡敬重他, 而桓谭认为他无与伦比。桓谭说:“现在扬子的书文义最深, 论述不违背圣人, 如果后来遇到逢时的明君 , 再经历几个贤明的人的阅读, 被他们称道, 那么必定超过诸子了。”
相关练习:《汉书·扬雄传》阅读练习及答案 |
|