《邻叟滑稽》原文及翻译
|
| 原文: 先姚安公言, 雍正初, 李家洼佃户董某, 父死, 遗一牛老且跛, 将鬻于屠肆, 牛逸至其父墓前, 伏地僵卧。牵挽鞭箠皆不起, 惟掉尾长鸣。 村人闻是事, 络绎来视, 忽刘某邻叟愤然至, 以杖击牛曰:渠父堕河, 何预于汝, 使随波漂流充鱼鳖食, 岂不大善。汝无故多事, 引之使出, 多活十余年。致渠生奉养, 病医药, 死棺敛, 且留此一坟, 岁需祭发, 为董氏子孙无穷累, 汝罪大矣。就死汝分, 牟牟者何为?盖其父尝堕深水中, 牛随之跃入, 牵其尾得出也。 董初不知此事, 闻之大惭, 自批其颊曰:我乃非人, 急引归。数月后病死, 泣而埋之。此叟殊有滑稽风, 与东方朔救汉武帝乳母事, 竟暗合也。 译文: 先父姚安公说:雍正初年, 李家洼佃户董某, 父亲死后留下一头牛, 老而且跛脚, 将要卖给屠宰的店铺。不料牛逃到他父亲坟墓的前面, 伏在地上, 直僵僵地躺卧, 牵拉按打都不起来, 只是摇着尾巴长声鸣叫。 村里人听说这件事, 络绎不绝地来观看。忽然邻居老叟刘某气愤愤地到来, 用棍棒打牛说:“他的父亲掉在河里, 同你有什么相干?让他随着波浪漂流淹没, 充作鱼鳖的食粮, 岂不大好?你无缘无故地多事, 让他抓着你的尾巴上岸, 使他多活十几年, 以致他活着受奉养, 病了须医药, 死去要棺木盛敛, 而且留下一个坟头, 每年需要祭祀扫墓, 成为董氏子孙无穷的拖累。你的罪可大了, 走向死亡这是你的本分, 牟牟地叫着为了什么!”原来董某的`父亲曾经掉人深水中, 牛跟着跳进去, 牵住它的尾巴才得以出来。董起初不知道这件事, 听说以后大为惭愧, 自己打着耳光说:“我不是人!”赶紧拉了�;丶�。几个月之后, 牛病死, 董哭泣着把它埋了。这个老叟很有滑稽之风, 同东方朔救汉武帝乳母的事竟然暗合。
|
|