《北史·刑邵传》原文及翻译
|
| 北史 原文: 刑邵, 字子才, 小字吉。少时有避, 遂不行名。十岁便能属文, 雅有才思, 聪明强记, 日诵万余言。年未二十, 名动衣冠。尝与右北平阳固、河东裴伯茂、从兄果、河南陆道晖等至北海王听舍宿饮, 相与赋诗, 凡数十首, 皆在主人奴处。旦日奴行, 诸人求诗不得, 邵皆为诵之。诸人有不认诗者, 奴还得本, 不误一字。 自孝明之后, 文稚大盛。邵雕虫之美, 独步当时, 每一文初出, 京师为之纸贵, 读诵俄遍远近。于时袁 翻与范阳祖莹位望通显, 文笔之美, 见称先达;以邵藻思华赡, 深共嫉之。每洛中贵人拜职, 多凭邵为谢章 表。尝有一贵胜初授官, 大事宾食, 翻与邵俱在坐, 翻意主人托其为让表。遂命邵作之, 翻甚不悦。 太昌初, 救令恒直内�。�, 令覆案尚书门下事, 凡除大官, 先问其可不, 然后施行。除卫将军、国 子祭酒。以亲老还乡, 诏所在特给兵力五人, 并令岁一入朝, 以备顾问。丁母忧, 哀毁过礼。 其后除骤骑、西充州刺史。在州有善政, 俘鼓不鸣, 吏人奸伏, 守令长短, 无不知之。定陶县去州五十 里, 县令妻日暮取人斗酒束脯, 邵逼夜摄令, 未明而去, 责其取受, 举州不识其所以。及代, 吏人父老及温姐皆远相攀追, 号泣不绝。 邵率情简素, 内行修谨, 兄弟亲姻之间, 称为雍睦。博览坟籍, 无不通晓。晚年尤以《五经》章句为意, 穷其指要。 事寡嫂甚谨, 养孤子恕慈爱特深。在充州有都信云怒疾便忧之废寝食颜色贬损及卒人士为之伤心痛 悼虽甚竟不再哭宾客吊慰枚泪而已。其高情达识, 开遣滞累, 东门吴以还, 所未有也。 (《北史·刑邵传》, 有删节) 译文: 刑邵, 字子才, 小名吉, 少年时因避讳, 于是不以名称呼。十岁就能写文章, 很有才华, 天资高, 记忆力强每日诵读一万多字。年纪不到二十, 名声震动达官贵人。曾经与右北平的阳固、河东的裴伯茂、从兄邢罘、河南的陆道晖等人到北海王元昕家里饮酒, 一起吟诵诗篇, 共得数十首, 都放在主人的奴仆那里。第二天早晨奴仆外出, 人们得不到诗稿, 邢邵为他们一一背诵。这些人中有不记得自己写的诗句的, 奴仆归来取回诗稿一看, 竟一字不错。 自孝明皇帝以后, 文学之风十分兴盛。邢邵吟诗写赋的才能独步当时。每有文章写出, 京城争相传抄, 一时纸贵, 高声朗读的声音传遍远近。当时袁翻和范阳的祖莹地位显赫, 文笔的秀美, 被先贤们称道。因为邢邵的文章瑰丽富赡, 人们十分妒嫉。洛阳每当有达官显贵被任命新职, 大多请邢邵代写谢表。曾有一位贵显的大官刚被朝廷授予职务, 大肆宴请宾客, 袁翻与邢邵都在坐。袁翻想着主人会委托他代写谢表, 然而却请了邢邵, 他因此很不高兴。 太昌初年, 朝廷令他任职内�。诟分拔�, 命他负责尚书省门下事。朝廷凡任命重要官员, 都要先问他是否可以, 然后再去任命。他被授予卫将军、国子祭酒。因双亲年纪高迈, 辞职还乡。朝廷下诏破例给他五名兵士, 并让他一年入朝一次, 遇事向他征询意见。他母亲去世, 悲哀痛悼, 超过常礼。 以后, 任骠骑、西兖州刺史。在州中任职时有很好的政声, 官衙旁边喊冤告状的人敲击的大鼓没有响过。吏卒们的作奸犯科, 官员们的是非短长, 他没有不知道的。定陶县距州城五十里, 县令的妻子每天晚索上要人家一斗酒、一束干肉, 邢邵夜晚把县令拘捕, 天未明又把他放回, 斥责他索要人家的东西, 全州上下都不知道是怎么一回事。离职时, 官民父老及老妪都追着为他送行, 哭泣声不绝于路。 邢邵性情清简静素, 涵养较深, 处事谨慎。兄弟和亲友之间, 相处和睦。他博览典章经史, 通晓古今。晚年留意于《五经》, 穷究其中的要旨。 事奉寡嫂很恭谨, 抚养亡兄之子刑憩热爱深厚在究州时, 有都城使者说刑憩熟�。陀浅畹梅锨尥� 食, 面色消瘦等到刑憩去世, 人们为他伤心, 他悲痛虽然很深, 竟不再哭, 宾客吊祭孔问, 仅擦泪而已他 高尚的情操深远的见识, 开导解释疑滞的难题, 自东门吴以来, 没有人可比。
相关练习:《北史·刑邵传》阅读练习及答案 |
|