《聊斋志异之豢蛇》原文及翻译
|
| 聊斋志异 原文: 泗水山中旧有禅院, 四无村落, 人�:钡�, 有道士栖止其中。或言内多大蛇, 故游人绝�!R簧倌耆肷铰抻�, 入既深, 夜无归宿, 遥见兰若, 趋投之。道士惊曰:“居士何来, 幸不为儿辈所见!”即命坐, 具饘粥。食未已, 一巨蛇入。粗十余围, 昂首向客, 怒目电衏。客大惧。道士以掌击其额, 呵曰:去!”蛇乃俯首入东室。蜿蜒移时, 其躯始�。绦渲�, 一室尽满。客大惧。道士曰:“此平时所豢养。有我在, 不妨, 所患客自遇之耳。”客甫坐, 又一蛇入, 较前略�。伎晌辶�。见客遽止, 睒眨吐舌如前状。道士又叱之。亦入室去。室无卧处, 半绕梁间, 壁上土摇落有声。客益惧, 终夜不眠。早起欲归, 道士送之。出屋门见墙上阶下, 大如盎盏者, 行卧不一。见生人, 皆有吞噬状。客依道士肘腋而行, 使送出谷口, 乃归。 余乡有客中州者, 寄居蛇佛寺。寺中僧人具晚餐, 肉汤甚美, 而段段皆圆, 类鸡项。疑问寺僧:“杀鸡何乃得多项?”僧曰:“此蛇段耳。”客大惊, 有出门而哇者。既寝, 觉胸上蠕蠕, 摸之, 蛇也, 顿起骇呼, 僧起曰:“此常事, 奚足怪!”因以火照壁间, 大小满墙, 榻上下皆是也。次日, 僧引入佛殿。佛座下有巨井, 井中有蛇, 粗如巨瓮, 探首井边而不出。爇火下视, 则蛇子蛇孙以数百万计, 族居其中。僧云:“昔蛇出为害, 佛坐其上以镇之, 其患始平”云。 译文: 山东泗水县的山中, 早先有座佛寺, 四周没有村庄, 很少有人到这里来, 有一个道士便住在这座寺院里。有人说寺里有很多大蛇, 所以游人更远远地躲着这里。 有一个少年进山用网逮鹰, 一直走到山的深处。天晚了, 远远看到有座寺院, 便前去投宿。道士惊讶地说:“居士从哪里来?幸好没被我那些孩子们看见。”让他坐下, 拿粥饭给他吃。还没吃完, 一条大蛇爬进来, 足有十多抱粗, 昂头看着客人, 愤怒的目光像闪电一样一闪一闪的。少年大吃一惊, 恐惧万分。道士用手掌拍拍蛇的头, 呵斥说:“去!”大蛇就低下头爬进东屋里, 弯弯曲曲爬了好一会儿, 身子才全进去, 盘伏在屋里, 一间东屋全塞满了。少年人更加害怕, 浑身打颤。道士说:“这蛇是我平时豢养的, 有我在这里, 不要紧。怕的是你自己遇到它。”少年刚坐下, 又一条蛇进来, 比前一条略小一点, 约有五六抱粗。看见客人立即停住了, 怒目闪闪, 吐着舌信子, 像前一条一样。道士又呵斥它, 这条蛇也进了室内。东屋里没有它卧的地方了, 它就一半身子绕在梁上, 墙壁上的’土被哗哗地摇落下来。少年更害怕, 整夜睡不着, 早早就起来想回去。道士送他, 出了屋门, 只见墙上、台阶下, 到处都是蛇, 大如盆粗、酒杯粗, 爬着的、卧着的, 种种不一。蛇看到生人, 都露出要吞吃的样子。少年害怕, 依偎着道士的胳膊跟他走, 一直让道士送出山口, 少年才自己回去。 我乡里有些客居中州的人, 寄宿在蛇佛寺中。寺里的僧人准备了晚饭, 肉汤很鲜美, 而且肉段都是圆的, 形状像鸡脖子。客人疑惑地问寺僧:“杀了多少鸡, 能有这么多的脖子?”僧人说:“这是蛇肉段。”客人大惊, 有的跑出门去呕吐。客人们睡下后, 觉得胸膛上有东西爬动, 用手一摸, 是蛇!顿时吓得叫喊着爬起来。僧人起来说:“这是平平常常的事, 有什么可怕的!”说着用火把照照墙壁, 只见大大小小的蛇满墙都是, 床上床下也是蛇。第二天, 僧人领着客人们来到佛殿, 见佛座下有一口大井, 井里的蛇有瓮粗, 把头探出井边, 却不出来;点上火把向井下看, 里面蛇子蛇孙数百万条, 都簇拥在井中。僧人说:“过去蛇从井里出来祸害人, 自从修了佛像坐在上面把它们镇住以后, 它们才不敢出来为害了。”
|
|