《郁离子·术使》原文及翻译
| | 刘基《郁离子》寓言故事 《郁离子·术使》 原文: 楚有养狙以为生者, 楚人谓之狙公。旦日必部分众狙于庭, 使老狙率以之山中, 求草木之实, 赋什一以自奉, 或不给, 则加鞭焉。群狙皆畏苦之, 弗敢违也。一日有小狙谓众狙曰:“山之果公所树与?”曰:“否也, 夭生也。”曰:“非公不得而取与?”曰:“否也, 皆得而取也。”曰:“然则吾何假于彼, 而为之役乎?”言未既, 众狙皆悟。其夕相与伺狙公之寝, 破栅毁柙。取其积, 相携而入于林中, 不复归。狙公卒馁而死。郁离子曰:“世有以术使民而无道揆者, 其如狙公乎?惟其昏而来觉也, 一理有开之, 其术穷矣。” 译文: 楚国有一个靠养猕猴谋生的人, 楚国人称他“狙公”。每天早晨他就在庭院向众猕猴分配任务, 派老猕猴领它们到山中采摘草木的果实, 并要它们献出十分之一的收获供养自己, 有的猕猴不给, 他就用鞭子抽打。群猕猴都害怕吃他的苦头, 不敢违抗。一天, 有只小猕猴问众猴说:“山上的果实是狙公栽培的吗?”众猴说:“不是的, 是天然生长的。”小猴又问:“没有狙公我们就不能摘取吗?”众猴说:“不是的, 大家都能摘取。”小猴说:“既然如此, 我们为什么要给他, 还要被他奴役呢?”话未说完, 众猕猴都省悟了。那天晚上它们一起等狙公入睡后, 就冲破栅栏, 毁坏笼子, 取走那些积存的果实, 一起逃入森林, 不再返回。狙公因饥饿而死。郁离子说:“人世间那些只靠权术统治百姓而不讲法度的统治者, 他们不就是像狙公一样么?由于百姓还昏昧不觉醒, 他们的那一套权术还有效, 一旦有人开导百姓, 那么统治者的那套把戏就没有什么用了。” 小议: 民不可愚, 术不可使。治理国家要靠法度, 而不是权术, 蒙蔽群众使其不察内情, 不明真相, 只能得逞于一时, 一旦大家觉醒, 其权术也就一文不值了。 注释: ① 狙(ju):即猕猴。《庄子·齐物论》:“狙公赋芧, 曰:‘朝三而暮四。’众狙皆怒。曰:‘然则朝四而暮三。’众狙皆悦。” ② 棰(chui):鞭打。《韩诗外传》卷八:“小棰则待, 大杖则逃;索而使之, 未尝在侧, 索而杀之, 未尝可得。”唐·薛用弱《集异记·刘惟清》:“惟清有膂力, 以所执铁鞭连棰其背。”清·徐士鸾《宋艳·奇异》:“君纔出门, 即遭棰, 势不复可生, 自经死矣。” ③ 假(jia):授予;给予。《左传·僖公二十八年》:“天假之年, 而除其害。”《史记·孔子世家》:“假我数年, 若是, 我于《易》则彬彬矣。”《汉书·循吏传·龚遂》:“遂乃开仓廪假贫民, 选用良吏, 尉安牧养焉。”颜师古注:“假谓给与。” ④ 破栅(zha)毁柙(xia):栅, 栅栏;柙, 笼子。 ⑤ 馁(nei):饥饿。《左传·桓公六年》:“今民馁而君逞欲, 祝史矫举以祭, 臣不知其可也。”陆德明释文:“馁, 奴罪反, 饿也。” ⑥ 道揆(kui):道, 道术;揆, 法度。道揆。即指法则;准则;法度。《孟子·离娄上》:“上无道揆也, 下无法守也。”朱熹集注:“道, 义理也;揆, 度也。道揆, 谓以义理度量事物而制其宜。”
|
|