邓牧《吏道》原文及翻译
| | 邓牧 吏道 选自《伯牙琴》 邓牧(元) 原文: 与人主共理天下者, 吏而已。内九卿、百执事, 外刺史、县令, 其次为佐, 为史, 为胥徒。若是者, 贵贱不同, 均吏也。 古者君民间相安无事, 固不得无吏, 而为员不多。唐、虞建官, 厥可稽已, 其去民近故也。择才且贤者, 才且贤者又不屑为。是以上世之士高隐大山深谷, 上之人求之, 切切然恐不至也。故为吏者常出不得已, 而天下阴受其赐。 后世以所以害民者牧民, 而惧其乱, 周防不得不至, 禁制不得不详, 然后大小之吏布于天下。取民愈广, 害民愈深, 才且贤者愈不肯至, 天下愈不可为矣。今一吏, 大者至食邑数万, 小者虽为禄养, 则亦并缘为食以代其耕, 数十农夫力有不能奉者, 使不肖游手往往入于其间。率虎狼牧羊豕, 而望其蕃息, 岂可得也?天下非甚愚, 岂有厌治思乱, 忧安乐危者哉?宜若可以常治安矣, 乃至有乱与危, 何也?夫夺其食, 不得不怒;竭其力, 不得不怨。人之乱也, 由夺其食;人之危也, 由竭其力。而号为理民者, 竭之而使危, 夺之而使乱。二帝三王平天下之道, 若是然乎?天之生斯民也, 为业不同, 皆所以食力也。今之为民不能自食, 以日夜窃人货殖, 搂而取之, 不亦盗贼之心乎?盗贼害民, 随起随仆, 不至甚焉者, 有避忌故也。吏无避忌, 白昼肆行, 使天下敢怨而不敢言, 敢怒而不敢诛。岂上天不仁, 崇淫长奸, 使与虎狼蛇虺均为民害邪! 然则如之何?曰:得才且贤者用之;若犹未也, 废有司, 去县令, 听天下自为治乱安危, 不犹愈乎? [注]厥jué :其 稽:考察 牧:治理 不犹愈乎:不还好一些吗 译文: 与人主共同治理天下的人, 是官吏。朝廷之内(即中央政权机构)有九卿、百官, 外有刺史(州一级的长官)、县令, 其次为佐(州县长官的辅佐)、史(掌管文书的官吏)、胥徒(胥是承办书读的僚属, 徒是官署中的差役)。像这样的人, 级别刊不同, 但都属于官员。 古代君民之间相安无事, 所以不紧缺官吏, 人员不多。陶唐氏(远古部落名, 其首领为尧)、虞氏(远古部落, 首领为舜)设置官制, 这是可以考查的, 这是他们距离百姓很近的缘故(贴近百姓的需要)。选择有才学并且高尚的人, 但贤士又不愿意做官, 上古之世的志士远避尘世而隐居大山深谷, 国君求访他们, 诚恳相待恐怕他们不肯出来做官, 所以为官的人常迫不得已(而做官), 因而天下百姓暗中受到他们的福泽。 后世以�:θ嗣竦娜酥卫砣嗣�, 因为惧怕(百姓)作乱, 严密的防范不得不周备, 禁令和法制不得不详�。缓蟠笮」倮舯椴继煜�。榨取百姓越来越多, �:Π傩赵嚼丛缴�, 有才学且高尚的人越发不肯来做官, 天下越发不堪了。如今一名官员, 大到封邑数万户, 小的虽无采邑的奉养, 却也依靠(在衙门里的差事)混口饭吃以代替耕作。数十名农夫的劳动不够奉养他们, 致使不贤之人和游手好闲之人混入官吏的行列。让虎狼来放牧猪羊, 而希望它们繁衍滋生, 怎么能够得到呢? 天下人并非那么愚蠢, 哪能厌恶安定而盼望混乱, 忧惧安乐而渴望危难啊?(这样一来)好像压该可以长治久安了, 却还有混乱与危难, 为什么呢?夺取他们的食物, 不得不使之发怒;耗尽他们的气力, 不能不使之怨限。人民的作乱, 是由于夺取了他们的食物;人民的危难, 是由于耗尽他们的气力。而号称治理百姓的人, 耗尽人民的气力而使他们危难, 夺取他们的食物而使他们作乱。二帝三王(尧舜夏禹商汤周文王)治理天下的办法是像这样的吗? 上天诞生了这些民众, 所从事的职业不同, 皆能够自食其力。如今治理百姓的人不能够自食其力, 日夜窃取人民的财物, 搜刮而得到它们, 不也同盗贼之心吗?盗贼�:Π傩�, 一有盗贼就予以消灭(刚站起来就倒下), (因此盗贼)没有达到很厉害的地步, 是存有害怕顾忌的缘故。官吏没有害怕和顾忌, 日夜肆意横行, 使天下百姓敢怨而不敢言, 敢怒而不敢杀。难道是上天不仁义, 鼓励、助长贪婪奸邪的人, 使他们与虎豹蛇虺(一种毒蛇)一起�:Π傩章�? 然而拿它怎么办呢?说:得到有才学且高尚的人启用他们;如果(一时)还办不到, 废除专司, 罢去县令, 听任天下人自己治理混乱安危, 不是还要好一些吗?
|
|