《溪音》序原文及翻译
| | 朱仕琇 原文: 杨林溪水出百丈岭。岭界于南丰、建宁二邑。水初出, 小泉也。南迤十里, 合众流, 溪口扼之, 水始怒, 轰豗日夜, 或作霹雳声。人立溪上, 恒惴憟。稍南益夷, 临溪居人亦益众。未至杨林数里许, 水遂无声。然溪道益回多曲, 里人名之曰巧洋。建宁方言, 呼水曲曰洋。 杨林在巧洋南三里, 溪水三面抱村如环。筠园①世居其地。村多杨木, 故曰杨林。而溪上群山, 多松槠, 杂他果卉, 弥望郁然。中夜风雨四至, 水潦声与群木声相乱, 悲壮激越, 中杂希微, 如钟鼓既阕而奏管弦丝竹之音。时或晨雾淅沥, 居人未起, 箨陨沙颓, 萧屑有无②。缘溪独游, 其听转静。至于春秋朝夕虫鸟之号, 平林幽涧樵采之响, 里巷讴吟和答, 舂抌机杼, 鸡犬之鸣吠, 远近断续, 随风高下, 一切可喜可愕之音咸会于溪。筠园家溪上, 授徒溪西之草堂, 往来溪侧, 辄闻溪音, 感而写之, 于是其诗愈富。 筠园方壮时, 以诗名天下。尝游太学, 观京师之巨丽。所涉黄河、长江, 湠漫汹涌, 骇耳荡心, 足以震发诗之意气。顾以不得志, 困而归。年几五十, 回翔溪上, 其诚有所乐耶?昔之学艺者患志不精, 乃窜之无人之地以求其所为寂寞专一者, 一旦得之, 遂能役物以明其志。今溪之幽僻而筠园乐之, 意岂异此耶? 余尝序筠园诗, 以为得高岸深谷之理。今读所补琴操古歌, 益渊䆳, 正变备具。至效陶诸什③, 则无怀、葛天之遗风犹有存者, 其更世益深, 日息其志, 迈迹于古, 殆将往而不可知也。其涵澹萧瑟④, 抑亦得于溪之所助者多也。 昔孔子教人学诗之旨, 审于兴、观、群、怨, 而末不遗夫名物。筠园诗益富, 不自名, 归功于溪, 集既成, 以是名篇, 故余得详其原委云。 (选自《明清散文集萃》) 【注】①筠园:《溪音》的作者朱仕玠, 筠园是他的号。②有无:似有似无。③效陶诸什:仿效陶渊明的作品。④涵澹:涵养淡泊。萧瑟:寂寞凄凉。这里指不慕名利, 自甘寂寞。 译文: 杨林的溪水出自百丈岭。这岭在南丰与建宁二县的交界处。水刚流出来时, 是一道小泉。向南斜行十里左右, 汇合了许多小河的水, 由于溪口狭小阻塞, 水变得气势汹涌起来, 日夜不停地轰响, 有时响如霹雳。人站在溪岸上, 常常感到恐惧战栗。稍南, 水平缓一些, 临溪居住的人也就多起来。离杨林只有几里了, 那水便无声无息了。然而溪道却更加回绕, 多弯曲, 村里人称它为巧洋。建宁的方言, 称水曲为洋。 杨林在巧洋南面三里处, 溪水像环一样三面环抱着村庄, 筠园世代居住在这个地方。村子里多杨树, 所以称为杨林。而溪上群山, 多松树槠木, 间杂着其它花卉果实, 远远望去郁郁葱葱。半夜风雨从四面来, 地上的流水声与众树木的声音相互交杂应和, 悲壮高亢, 清远之中, 夹杂着一种空虚寂寥、似有似无的音响, 好像是钟鼓的声音完结了而继以管弦丝竹声音一样。有时或者早上的露水淅淅沥沥, 村人还未起床, 笋壳丢下, 泥沙坍塌, 那声音萧疏细微, 似有似无。沿着溪水独自游览, 听起来转觉静寂。至于春秋早晚, 虫鸟的呜叫声, 树林深涧樵夫砍树的声音, 里巷中讴歌吟诵互相和答的声音, 舂米织布的声音, 鸡鸣狗叫的声音, 远远近近, 断断续续, 随风高下, 一切使人可喜可愕的声音都在溪口里聚集。筠园的家建造在溪口上, 他在溪西的草堂教书, 来来往往于溪畔, 常常听着溪音, 一有感触便写出来, 于是他的诗作也就多了起来。 筠园在壮年时, 他的诗就名满天下。曾经在太学游学, 观赏过京师的伟丽。他经涉过黄河、长江, 江流河水壮阔无际, 汹涌澎湃, 惊耳荡心, 足以奋发他诗的意气。只是因为不得志, 处境艰难而回到家里。年纪将近五十了, 徘徊在溪上, 他确实有快乐吗?从前学艺的人担忧志趣不专不精, 于是跑到没人的地方, 来求他所谓的寂寞专一。一旦得到这种境界, 就能借助山川自然景物来表达自己的心志。现在处在幽僻的溪畔, 筠园却以之为乐, 他的意趣难道和这有什么不同吗? 我曾经为筠园的诗集写过序言, 认为他的诗风雄浑深得高岸深谷的理趣。现在又读所补的琴曲、古歌, 更加渊懿深远, 正体变体各种风格全都具备。至于仿效陶渊明体各篇, 那简直是无怀氏、葛天氏的遗风。他阅历世事越来越深, 日日涵养自己的志趣, 走古人的路, 几乎是只往前行, 不管它至于何处, 他的诗有涵养能超脱, 无人间烟火气, 或者是由于得到溪的帮助很多�。� 从前孔子教人学诗的主旨, 在于明白兴、现、群、怨, 而在小的方面要认识鸟兽草木的名称。筠园的诗作更丰富了, 不让自己扬名, 却归功于溪水, 诗集编成后, 拿“溪音”作篇名, 因此我得详详细细地叙述它的本末。
相关练习:《溪音》序阅读练习及答案 |
|